Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «despite poland's efforts » (Anglais → Français) :

Kristalina Georgieva, EU Commissioner for International Cooperation, Humanitarian Aid and Crisis Response, said: "The situation is going from bad to worse, despite the brave efforts of humanitarian organisations and despite early and substantial assistance provided by the international community, including the EU. We are helping make a difference on the ground, but the needs are outpacing the international community's capacity to react. We need to pool our efforts and provide adequate air transportation and medical equipment to our partners in order to fight this menace".

«La situation se détériore sans cesse, en dépit des efforts courageux des organisations humanitaires et de l'aide rapide et massive apportée par la communauté internationale, notamment par l'UE. Nous aidons à faire la différence sur le terrain, mais les besoins dépassent la capacité de réaction de la communauté internationale. Nous devons unir nos efforts et fournir suffisamment de moyens de transport aérien et de matériel médical à nos partenaires afin de lutter contre cette menace», a, pour sa part, déclaré Mme Kristalina Georgieva, ...[+++]


J. whereas, despite these huge efforts, Colombia remains the country with the highest rate of trade unionist murder in the world, and whereas, despite the latest fundamental improvements in law enforcement, more than 90 % of these crimes still remain unpunished; whereas nearly 4 million people are internally displaced; whereas the UN Special Rapporteur on the Rights of Indigenous Peoples, though acknowledging the State of Colombia's recognition of indigenous peoples' rights, has urged Colombia to invite the United Nations Special Adviser on the Prevention of Genocide to monitor the situation of indigenous communit ...[+++]

J. considérant que, malgré ces efforts considérables, la Colombie enregistre toujours le taux de meurtres de syndicalistes le plus élevé au monde et que, malgré les dernières avancées fondamentales dans l'application du droit, plus de 90 % de ces crimes sont toujours impunis; considérant que le pays compte près de quatre millions de personnes déplacées à l'intérieur de ses frontières; considérant que, tout en admettant que l'État colombien reconnaît les droits des populations autochtones, le rapporteur spécial des Nations unies sur la situation des droits de l'homme des populations autochtones a prié instamment la Colombie d'inviter l ...[+++]


J. whereas, despite these huge efforts, Colombia remains the country with the highest rate of trade unionist murder in the world, and whereas, despite the latest fundamental improvements in law enforcement, more than 90 % of these crimes still remain unpunished; whereas nearly 4 million people are internally displaced; whereas the UN Special Rapporteur on the Rights of Indigenous Peoples, though acknowledging the State of Colombia’s recognition of indigenous peoples’ rights, has urged Colombia to invite the United Nations Special Adviser on the Prevention of Genocide to monitor the situation of indigenous communiti ...[+++]

considérant que, tout en admettant que l’État colombien reconnaît les droits des populations autochtones, le rapporteur spécial des Nations unies sur la situation des droits de l'homme des populations autochtones a prié instamment la Colombie d'inviter le conseiller spécial des Nations unies pour la prévention des génocides à surveiller la situation des communautés autochtones menacées d'extermination culturelle ou physique en raison du conflit armé interne de longue date que connaît le pays;


The reality is that, despite our best efforts in regard to federal organizations, only 32.43% of those boards have women as active members despite the fact that women make up 47% of the workforce.

Dans les faits cependant, malgré tous nos efforts visant les conseils d'administration des organismes fédéraux, seulement 32,43 p. 100 d'entre eux comptent des membres actifs féminins, alors que les femmes représentent 47 p. 100 de la population active.


This is despite the concerted efforts of many MEPs working on behalf of their constituents and despite lengthy investigations by Parliament into the issue, which, as we know, culminated in the well-received Auken report in March 2009.

Ce «droit» provoque stress, désastres financiers sérieux et désespoir, malgré les efforts concertés de plusieurs députés au nom de leurs électeurs et en dépit de la longue enquête du Parlement qui, comme nous le savons, a débouché sur le rapport Margrete Auken rendu public en mars 2009 et fort bien accueilli.


- Mr President, despite the past protestations from the Vietnamese Government that they guarantee religious freedom, and despite the best efforts of the last speaker to whitewash the regime in Vietnam, the reality is very different, particularly for isolated Christian groups.

- (EN) Monsieur le Président, malgré d’anciennes protestations du gouvernement vietnamien selon lesquelles il garantirait la liberté religieuse et malgré tous les efforts du dernier orateur pour blanchir le régime vietnamien, la réalité est très différente, en particulier pour les groupes de chrétiens isolés.


I think it is important to show that a realistic bill, unanimously agreed upon by the parties in parliamentary committee, can move forward, and to not show the public that despite what we have been discussing for weeks and months in the House, and despite our best efforts, a few senators can decide what is best for the public.

Selon moi, il serait important de démontrer qu'un projet de loi réaliste, convenu à l'unanimité par les partis en comité parlementaire, puisse aller de l'avant et qu'on ne démontre pas à la population que malgré tout ce dont on discute pendant de nombreuses semaines et de nombreux mois en Chambre et malgré tout ce qu'on peut faire, ce sont quelques sénateurs qui décident de ce qui est bon pour la population.


Although society has made considerable progress in recent years in its battle against impaired driving, despite all the efforts by governments, despite all the advertising, all the public awareness campaigns, there are still too many people falling victim to drunk drivers.

Bien que la société ait fait, ces dernières années, de grands progrès dans sa lutte contre la conduite en état d'ébriété, malgré tous les efforts des gouvernements, malgré les publicités et les efforts de sensibilisation qui ont été faits, il y a toujours trop de gens qui sont victimes, d'une façon ou d'une autre, d'autres conducteurs en état d'ébriété.


Mr President, despite the considerable efforts that have been made and despite a certain amount of progress, which is due to the attitude of our rapporteur, whom I warmly congratulate, we still do not have a text that brings together the three fundamental freedoms of the cultural act: the freedom to create, the freedom to communicate and the freedom to consume.

Monsieur le Président, malgré les nombreux efforts et certains progrès dus à l'attitude de notre rapporteur, que je salue vivement, il n'y a pas encore de texte harmonisant trois libertés fondamentales de l'acte culturel : la liberté de créer, la liberté de communiquer et la liberté de consommer.


We are forced to conclude that, despite all the efforts, despite the passage of time, the great majority of Canadians are ignorant of what matters most with respect to First Nations.

Nous devons constater que malgré tous les efforts, malgré les années qui s'écoulent, la grande majorité des Canadiens ignorent l'essentiel et l'important en ce qui concerne les Premières nations.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

despite poland's efforts ->

Date index: 2022-03-15
w