Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1
Advance directive document
Advance polling day
Advance voting day
Day advance button
Pay day loan
Pay day loan company
Pay-day loan
Pay-day loan company
Paycheck advance
Paycheck advance company
Payday advance
Payday advance company
Payday advance loan
Payday advance loan company
Payday loan
Payday loan advance
Payday loan company
To give X day's notice
To give notice X days in advance
Written advance directive

Vertaling van "days' advance written " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
advance polling day [ advance voting day ]

jour de scrutin anticipé [ jour de scrutin par anticipation | jour de vote par anticipation | jour spécial de scrutin ]




payday loan | pay day loan | pay-day loan | payday loan advance | payday advance | payday advance loan | paycheck advance

prêt sur salaire


payday loan company | pay day loan company | pay-day loan company | payday advance company | payday advance loan company | paycheck advance company

société de prêt sur salaire


written advance directive [ advance directive document ]

directive préalable écrite


to give notice X days in advance | to give X day's notice

donner un préavis de X jours | prévenir X jours à l'avance
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Publishers are allowed to terminate the contracts upon 120 days' advance written notice. Not to include, in any new e-book agreement with publishers, any of the clauses mentioned above, including Discount Pool Provisions.

Les éditeurs sont autorisés à résilier ces contrats moyennant un préavis de 120 jours notifié par écrit; s'abstenir d'insérer dans tout nouveau contrat conclu avec un éditeur l'une des clauses susmentionnées, y compris les dispositions en matière de réserve de crédits.


Publishers would be allowed to terminate the contracts upon 120 days' advance written notice. Not to include, in any new e-book agreement with publishers, any of the clauses mentioned above, including Discount Pool Provisions.

Les éditeurs seraient autorisés à résilier ces contrats moyennant un préavis de 120 jours notifié par écrit; s'abstenir d'insérer dans tout nouveau contrat conclu avec un éditeur l'une des clauses susmentionnées, y compris les dispositions en matière de réserve de crédits.


[1] Alternatively, the Member may choose to give written notice to the House in accordance with the provisions of Standing Order 54, which requires two daysadvance warning that such a matter is to be put before the House.

[1] Il peut, d’autre part, en informer la Chambre par écrit aux termes des dispositions de l’article 54 du Règlement, qui prévoit un préavis de deux jours pour la prise en considération d’une motion de ce genre.


the competent authority of the Member State or third country of destination is given written notification in advance and has agreed to receive the consignments of the day-old chicks and to notify the date of arrival of the consignments at the holding of destination on its territory to the competent authority of France.

l'autorité compétente de l'État membre ou du pays tiers de destination soit prévenue par écrit à l'avance et ait accepté de recevoir les lots de poussins d'un jour et de communiquer la date d'arrivée des lots à l'exploitation de destination située sur son territoire à l'autorité compétente de la France.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(a) require every holder or custodian of a standing advance to provide, within 30 days after the end of the fiscal year, written confirmation of the amount of the advance and his continuing responsibility therefor; and

a) obtient du détenteur ou du dépositaire de lavance permanente, dans les 30 jours suivant la fin de l’exercice, une reconnaissance écrite attestant le montant de l’avance et sa responsabilité à l’égard de cette avance;


The motion that we presented, which I also presented to the Standing Committee on Procedure and House Affairs, would require first, that the Prime Minister, before making a request for prorogation, provide written notice of his intention to do so at least 10 days in advance, together with his specific reasons for seeking prorogation.

Notre motion, que j'ai également présentée au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, exigerait, premièrement, que le premier ministre, avant de demander la prorogation, signifie par écrit son intention au moins 10 jours d'avance, en indiquant pourquoi il veut proroger le Parlement.


The trader shall send a written request for payment, on paper or on another durable medium, at least fourteen calendar days in advance of each due date.

Le professionnel envoie une demande de paiement par écrit, sur support papier ou sur un autre support durable, au moins 14 jours civils avant chaque date d’échéance.


The trader shall send a written request for payment, on paper or on another durable medium, at least fourteen calendar days in advance of each due date.

Le professionnel envoie une demande de paiement par écrit, sur support papier ou sur un autre support durable, au moins 14 jours civils avant chaque date d’échéance.


Mr. Pierre Paquette: I had written down the figure; the Chief Electoral Officer told us $54 million. to provide an option that will probably appeal to those already using the other options, such as postal voting—my parents vote by mail—or advanced voting; we have three days of advance polling.

M. Pierre Paquette: J'avais écrit le chiffre; le directeur général des élections nous a parlé de 54 millions de dollars. pour donner une possibilité qui va probablement répondre à ceux qui utilisent déjà les autres possibilités, comme le vote par la poste — mes parents votent par la poste — ou les votes par anticipation; on a trois jours de vote par anticipation.


We would really appreciate it, if it would be at all possible, if you could bring a written form of your submission when you come to the committee for the members so that they can have reference afterwards to the discussion (1545) Mr. Bernard Shapiro: I have a written form and I'd be glad to make it available, and I'll always have a written form if I have sufficient advance notice, such as a couple of days, to get it ready.

Si c'était possible, nous apprécierions beaucoup que vous apportiez un mémoire écrit quand vous venez au comité pour que les membres aient un texte de référence après la discussion (1545) M. Bernard Shapiro: J'ai un texte écrit et je le mettrai volontiers à votre disposition. J'ai toujours un texte écrit lorsque j'ai un préavis suffisant, comme deux ou trois jours, pour le préparer.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

days' advance written ->

Date index: 2022-12-05
w