Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CSV
CSV file
Comma cloud pattern
Comma dolly
Comma separated file
Comma shaped cloud pattern
Comma wedge dolly
Comma-separated value file
Comma-separated values file
Comma-shaped cloud pattern
Conditional instruction
Conditional statement
IF THEN ELSE
IF-THEN-ELSE
If statement
If then else
If-then statement
If-then-else statement
NOT-IF-THEN element
NOT-IF-THEN gate
Not-if-then element
Not-if-then gate
Then discontinue
Vibrio comma

Traduction de «comma then » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
NOT-IF-THEN element [ NOT-IF-THEN gate | not-if-then element | not-if-then gate ]

porte d'exclusion [ circuit d'exclusion ]


comma-shaped cloud pattern [ comma shaped cloud pattern | comma cloud pattern ]

configuration nuageuse en forme de virgule


if then else | IF-THEN-ELSE | IF THEN ELSE

si alors autre | SI-ALORS-SINON | Si Alors Sinon


Progressive osseous heteroplasia (POH) is a rare genetic bone disorder with clinical characteristics of progressive extraskeletal bone formation presenting in early life with cutaneous ossification that progressively involves subcutaneous and then su

hétéroplasie osseuse progressive


comma separated file | comma-separated value file | CSV [Abbr.]

formet d'importation d'un fichier texte dans un tableur | CSV [Abbr.]


CSV file | comma-separated values file | comma-separated value file | CSV

fichier CSV | CSV




conditional statement | conditional instruction | if statement | if-then statement | if-then-else statement

instruction conditionnelle | instruction si | instruction si-alors | instruction si-alors-sinon | instruction if | instruction if-then




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mrs. Karen Kraft Sloan: Well, if Mr. Mills accepted a friendly amendment to his amendment and deleted the first bit up until the comma, then I would accept a friendly amendment to my amendment and delete anything on that line after “government”.

Mme Karen Kraft Sloan: Eh bien, si M. Mills acceptait un sous-amendement amical et rayait la première partie jusqu'à la virgule, alors j'accepterais un sous-amendement amical à mon amendement et supprimerais tout ce qui figure après «gouvernement».


I would like somebody in this place, you, Mr. Speaker, or anybody else, to tell me that the Canadian public sent any one of us from any one of the parties her to stand up between 6 o'clock at night and 6 o'clock in the morning and then 6 o'clock in the morning to 6 o'clock at night three days running, 24 hours a day, and have our names called to vote on a motion that would change a comma to a semicolon.

Je voudrais que vous, monsieur le Président, ou quelqu'un d'autre dans cette enceinte, me dise que nos électeurs nous ont élus à cette institution pour que nous nous levions à tour de rôle de 18 heures, le soir, à 6 heures, le lendemain matin, et de 6 heures le matin à 18 heures le soir, trois jours d'affilée, 24 heures sur 24, pour voter sur des motions tendant à modifier un point-virgule par un deux points.


and then I want to add a comma and the words “or other police information systems,”—we would add the words “or other police information systems” to make sure it's not narrowly interpreted at one point to exclude other police information systems—“maintained”, and I would then add “or managed”, again in the interest of making it broad enough that we don't find some technical excuse not to respect it, and then the text would continue:

j'ajouterais ensuite «ou à d'autres systèmes de renseignement de la police» afin que la disposition ne soit pas interprétée de façon à exclure les autres systèmes de renseignement de la police—«gérés», j'ajouterais ensuite «ou tenus à jour», afin qu'on puisse invoquer un prétexte technique quelconque pour déroger à la disposition, puis on lirait ensuite :


But what I cannot understand is that people talk about speaking with civil society and then they put a comma and say, ‘and with Parliament, of course’.

Mais je n'arrive pas à comprendre qu'on nous dise qu'on va parler avec la société civile en ajoutant ensuite une virgule et en disant dit : "et avec le Parlement bien sûr".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
If we amend the bill in any way, by so much as a comma, then rule 89(1) in the House of Commons does not apply because it applies only to those Senate bills, in particular, which are returned to the House of Commons within 90 of its sitting days in exactly the form in which the bill existed prior to prorogation.

Si nous modifions le projet de loi le moindrement, ne serait-ce que par une virgule, alors la règle 89(1) de la Chambre des communes ne s'appliquerait pas car elle ne s'applique qu'aux projets de loi sénatoriaux, en particulier, qui sont renvoyés à la Chambre des communes dans les 90 jours de séance exactement sous la forme qu'ils revêtaient avant la prorogation.


There is a comma after " Criminal Code,'' and then it says:

Il y a une virgule après « Code criminel », et le rapport se lit :


7. In Article 8e, first paragraph, the words 'before 31 December 1993 and then,` shall be deleted, as well as the comma after the words 'every three years`.

7) À l'article 8 E, premier alinéa, les mots «avant le 31 décembre 1993, puis» sont supprimés, ainsi que la virgule après les mots «tous les trois ans».




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'comma then' ->

Date index: 2025-02-04
w