Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Building tomorrow
Chapter
Chapter head
Chapter heading
Dermatitis F54 and L23-L25
Gastric ulcer F54 and K25.-
Head piece
Heritage for Tomorrow
Mucous colitis F54 and K58.-
Negotiating chapter
Negotiation chapter
Resources for Tomorrow
Resources for Tomorrow Conference
Transfer from chapter to chapter
Ulcerative colitis F54 and K51.-
Urticaria F54 and L50.-

Traduction de «chapter tomorrow » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
chapter | negotiating chapter | negotiation chapter

chapitre de négociation


Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]

Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples d'utilisation de cette catégorie:asthme F54 e ...[+++]


chapter head | chapter heading

tête de chapitre | titre de chapitre


transfer from chapter to chapter

virement d'un chapitre à l'autre


Resources for Tomorrow [ Resources for Tomorrow Conference ]

Ressources et notre avenir [ Conférence sur les ressources et notre avenir ]


Building tomorrow: an International Forum on the Business of Building [ Building tomorrow ]

Construire pour demain : un colloque international sur l'industrie du bâtiment [ Construire pour demain ]


Heritage for Tomorrow: Canadian Assembly on National Parks and Protected Areas [ Heritage for Tomorrow ]

Patrimoine de demain : Assemblée canadienne sur les parcs nationaux et les régions protégées [ Patrimoine de demain ]


head piece | chapter heading | chapter head

tête de chapitre | numéro du chapitre


Streptococcus and staphylococcus as the cause of diseases classified to other chapters

Streptocoques et staphylocoques, cause de maladies classées dans d'autres chapitres


Streptococcus, group A, as the cause of diseases classified to other chapters

Streptocoques, groupe A, cause de maladies classées dans d'autres chapitres
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A new chapter in EU-Cuba relations will be marked tomorrow, on 1 November 2017, with the start of provisional application of the first ever agreement between the European Union and Cuba – the Political Dialogue and Cooperation Agreement.

Un nouveau chapitre dans les relations entre l'UE et Cuba s'ouvrira demain, le 1 novembre 2017, avec le début de l'application provisoire du tout premier accord entre l'Union européenne et Cuba – l'accord de dialogue politique et de coopération.


We've therefore had to rearrange the schedule and we're not able to have a briefing tomorrow on chapter 17, so the meeting tomorrow will be cancelled.

Il va donc falloir réorganiser notre calendrier et nous n'aurons pas de séance d'information demain sur le chapitre 17. La séance de demain sera donc annulée.


[320] The information contained in this section is based on the following five documents: 1) Leonard I. Stein and Alberto B. Santos, Assertive Community Treatment of Persons with Severe Mental Illness, New York, 1998; 2) World Health Organization, “Historical Perspective”, Section 3, in The Mental Health Context, Mental Health Policy and Service Guidance Package, Geneva, 2003; 3) World Health Organization, “Solving Mental Health Problems”, Chapter 3 in Mental Health: New Understanding, New Hope, Geneva, 2001; 4) Pamela N. Prince, “A Historical Context for Modern Psychiatric Stigma”, in Mental Health and Patients’ Rights in Ontario: Yesterday, ...[+++]

[320] L’information contenue dans cette section se fonde sur les cinq documents suivants : 1) Leonard I. Stein et Alberto B. Santos, Assertive Community Treatment of Persons with Severe Mental Illness, New York, 1998; 2) Organisation mondiale de la santé, “Historical Perspective”, section 3, in The Mental Health Context, Mental Health Policy and Service Guidance Package, Genève, 2003; 3) Organisation mondiale de la santé, « Résolution des problèmes de santé mentale », chapitre 3, dans La santé mentale : Nouvelle conception, nouveaux espoirs, Genève, 2001; 4) Pamela N. Prince, “A Historical Context for Modern Psychiatric Stigma”, dans ...[+++]


Before I introduce them and give them the floor, I will remind colleagues that the day after tomorrow, Wednesday, we will be having a hearing on chapter 2, “Access to Online Services”, from the fall report of the Auditor General.

Avant de les présenter et de leur donner la parole, je rappelle à mes collègues qu'après demain, mercredi, nous tiendrons une audience au sujet du chapitre 2, intitulé « L'accès aux services en ligne », du rapport de l'automne du vérificateur général.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, today we are debating, and tomorrow we will adopt, European legislation that, on first impression, seems rather unremarkable, but with this law on European environmental economic accounts, we are probably opening a new chapter in the measurement of progress and prosperity.

– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le commissaire, Mesdames et Messieurs, aujourd’hui nous discutons, et demain nous adopterons, une législation européenne qui, à première vue, semble assez insignifiante. Toutefois, ce texte sur les comptes économiques européens de l’environnement nous permettra probablement d’ouvrir un nouveau chapitre de l’évaluation des progrès et de la prospérité.


Fellow Members, tomorrow we must vote for the amendment requesting this chapter to be opened up.

Mes chers collègues, nous devons voter demain en faveur de l’amendement demandant l’ouverture de ce chapitre.


We will vote tomorrow for the opening of the chapters on fundamental rights and judiciary and on the common foreign and security policy, not because we want to be weak on these issues, but because we want to be strong.

Nous voterons demain en faveur de l’ouverture du chapitre sur les droits fondamentaux et le système judiciaire et de celui relatif à la politique étrangère et de sécurité commune, non pas parce que nous voulons être faibles, mais au contraire, parce que nous voulons être forts.


I would like to congratulate the rapporteur and shadow rapporteurs on my own behalf too, and I think that perhaps in this way we will manage to close this chapter tomorrow at the second reading.

Je voudrais personnellement féliciter le rapporteur et les rapporteurs fictifs. Je pense que nous pourrons peut-être refermer ce chapitre demain en deuxième lecture.


UN Security resolution 1706 clearly states that the UN can authorize a chapter VII force to go into Sudan tomorrow.

La Résolution 1706 du Conseil de sécurité des Nations Unies porte clairement que les Nations Unies peuvent, en vertu du chapitre VII, autoriser une force à se rendre au Soudan dès demain.


In conclusion, given the horror stories such as those—all chapter and verse—not to mention the others I will spare you concerning polls that were inaccessible, poorly equipped, poorly adapted to the purpose, which I could talk about until tomorrow—I am sure that my colleagues will vote in favour of Bill C-312 (1130) Ms. Françoise Boivin (Gatineau, Lib.): Mr. Speaker, it is my pleasure to sit on the same committee as my colleague for Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord.

En conclusion, compte tenu des histoires d'horreur comme celles que je viens de vous décrire — elles sont toutes répertoriées et inventoriées, et je vous fais grâce des difficultés d'accès aux bureaux de scrutin mal équipés et mal adaptés pour la tenue d'un tel événement, et dont on pourrait parler jusqu'à demain — je suis persuadé que les collèges voteront en faveur du projet de loi C-312 (1130) Mme Françoise Boivin (Gatineau, Lib.): Monsieur le Président, j'ai le grand plaisir de siéger au même comité que mon collègue de Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'chapter tomorrow' ->

Date index: 2024-01-16
w