Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cases people fleeing genocide " (Engels → Frans) :

56. Expresses serious concerns about the humanitarian situation of Syrian refugees; recalls that asylum policies and assistance to refugees are key human rights instruments, especially in the case of people fleeing from a conflict, and calls on the Commission to launch a common European strategy to guarantee the necessary assistance to Syrian refugees by means of an European plan for providing shelter and distributing refugees among the Member States on a proportional basis;

56. est très préoccupé par la situation humanitaire des réfugiés syriens; rappelle que les politiques d'asile et l'assistance aux réfugiés sont des instruments essentiels en matière de droits de l'homme, en particulier dans le cas des personnes fuyant un conflit, et demande à la Commission de lancer une stratégie européenne commune garantissant l'octroi de l'assistance nécessaire aux réfugiés syriens au moyen d'un plan européen visant à fournir un refuge et à répartir les réfugiés entre les États membres, de manière proportionnée;


The refugee board hears the cases of people fleeing genocide, murder and torture and so on.

La commission du statut de réfugié entend la cause de personnes qui ont fui le génocide, le meurtre, la torture, et ainsi de suite.


Migrants who entrust their lives to unscrupulous traffickers are, in the vast majority of cases, people fleeing war or persecution.

Les migrants qui confient leur vie à des trafiquants sans scrupules sont, dans leur vaste majorité, des personnes qui fuient la guerre ou la persécution.


In relation to research and prevention, I think you're right, in that we can't be an organization that only deals in terms of what happened in the past and not be worried about Holocaust denial or the intent to incite genocide, which is the case you have spoken about so eloquently many times, about Ahmadinejad's or Iran's genocidal intent towards the State of Israel and the Jewish people.

Pour ce qui est de la recherche et de la prévention, je crois que vous avez raison, à savoir que nous ne pouvons pas être une organisation qui se concentre uniquement sur le passé, sans nous soucier de la négation de l'Holocauste ou de l'intention à inciter les gens au génocide, ce qui est ce que vous avez mentionné plusieurs fois de manière très éloquente au sujet d'Ahmadinejad ou des intentions génocidaires de l'Iran à l'égard de l'État d'Israël et du peuple juif.


This government is not considering the desolation of these people who are fleeing persecution in their country and who now are being mixed in with the criminal population for a year without review of their case, as I was saying.

Ce gouvernement ne considère pas la désolation de ces personnes fuyant la persécution de leur pays et qui, à présent, se retrouvent mélangées avec des populations criminelles, et ce, pendant un, an sans révision de leur dossier, comme je le mentionnais.


However, it also allows the creation of white lists, in other words lists enabling people, in this case, Chechens, to move around and live in European Union territory in order to highlight their people’s cause, the cause of a people who have suffered genocide.

Mais il permet aussi de faire des listes blanches, c’est-à-dire des listes qui permettraient à des personnalités, ici en l’occurrence les Tchétchènes, de circuler et de résider sur le territoire de l’Union pour faire valoir les raisons de leur peuple, les raisons d’un peuple "génocidé".


What I do not understand, even though a certain number of countries have, unanimously in some cases, such as France, condemned the genocide suffered by the Armenians, is why the current Turkish government and Turkish people, who are not responsible for the past, but who are responsible for a collective history, are determined not to accept responsibility for that genocide.

Ce que je ne comprends pas, alors qu'un certain nombre de pays ont, à l'unanimité pour certains d'entre eux, notamment la France, condamné le génocide dont ont été victimes les Arméniens, je ne comprends pas la raison pour laquelle le gouvernement turc actuel et les Turcs d'aujourd'hui, qui n'ont aucune responsabilité dans ce qui s'est passé, mais qui sont responsables d'une histoire collective, je ne comprends pas la raison pour laquelle ils s'obstinent à ne pas vouloir assumer la responsabilité de ce génocide.


In 1985, a permanent Peoples Tribunal, which has evolved from the tribunal established by Bertrand Russell, considered the case of the Armenian genocide during a sitting at the Sorbonne in Paris.

En 1985, un tribunal populaire permanent, dont le tribunal établi par Bertrand Russell était à l'origine, s'est penché sur le génocide arménien à l'occasion d'une audience ayant eu lieu à la Sorbonne de Paris.


On top of everything that has already been said, I would like to highlight the case of Kurdistan and the continued suffering borne by the Kurdish people at a mafia level: subjected to genuine genocide and forced to emigrate to other countries, leaving their own land.

Au-delà de tout ce qui a déjà été dit, je voudrais rappeler surtout la situation au Kurdistan et les souffrances perpétuelles infligées par la mafia au peuple kurde. Il s'agit d'un véritable génocide ; les gens sont contraints de s'expatrier vers d'autres pays et d'abandonner leur terre.


It seems to me that if a life sentence is maintained in such cases, it will encourage people to flee the scene of an accident.

Il me semble que si une peine d'emprisonnement à vie est maintenue dans un tel cas, on incite à nouveau les gens à commettre des délits de fuite.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'cases people fleeing genocide' ->

Date index: 2025-04-04
w