Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
I.e.
Id est
Information Management at the Canadian Coast Guard
Namely
Say nothing but good of the dead
Sic nos non nobis
Speak well of the dead
That is
That is to say
The final say
The last word
Thus we labour but not for ourselves
To wit
Videlicet

Vertaling van "but we're saying " (Engels → Frans) :

TERMINOLOGIE
id est | that is (to say) | i.e. [Abbr.]

c'est-à-dire | c.-à-d. [Abbr.]






say nothing but good of the dead [ speak well of the dead ]

il ne faut pas dire du mal des morts


Information Management at the Canadian Coast Guard [ Information Management at the Canadian Coast Guard: We Have the Information, but Where is it? ]

La gestion de l'information à la garde côtière canadienne [ La gestion de l'information à la garde côtière canadienne: Nous possédons de l'information, mais où est-elle? ]


Thus we labour but not for ourselves [ Sic nos non nobis ]

Ainsi nous travaillons en altruistes [ Sic nos non nobis ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
But we can say that we have a name, a bank account number, and we cannot necessarily make the connection between the two, but we would like to have information on that bank account.

Mais si on dit : j'ai un nom, j'ai un numéro de compte bancaire, je ne peux pas nécessairement faire le lien entre les deux mais j'aimerais s'il vous plaît avoir de l'information sur ce compte bancaire.


I know Conservatives have to be dragged kicking and screaming into more disclosure, but we are saying, and we will continue to say, that the Auditor General needs to have the ability to go in and examine MPs' expenses, as he has requested and as previous Auditors General have requested.

Je sais que les conservateurs se montrant récalcitrants à divulguer davantage de renseignements, mais nous soutenons et continuerons de soutenir que le vérificateur général doit être habilité à examiner les dépenses des députés, comme il le réclame et comme l'ont réclamé ceux qui ont occupé son poste avant lui.


The decree provides a structural basis for the various initiatives adopted by the Flemish Government in the fight against poverty: the establishment of an action plan to combat poverty; the setting up of a permanent consultation arrangement; financial and content-related support for "Associations where the poor have their say" which meet the following six criteria: encouraging the poor to meet in groups, giving a say to the poor, working towards the social emancipation of the poor, working on the social structures, organising dialogue and training activities, continuing to seek out the poor; support for the Flemish network of these as ...[+++]

Le décret veille à un ancrage structurel des différentes initiatives prises en lien avec la lutte contre la pauvreté par le gouvernement flamand: l'établissement d'un plan d'action pour la lutte contre la pauvreté ; la mise en place d'une concertation permanente ; le soutien en termes financier et de contenu des «Associations où les pauvres prennent la parole» qui répondent aux 6 critères suivants: amener les pauvres à se réunir en groupe, donner la parole aux pauvres, travailler à l'émancipation sociale des pauvres, travailler sur les structures sociales, organiser le dialogue et des activités de formation, continuer à rechercher des ...[+++]


If repetition of a portion of a message is required, the phrase: “SAY AGAIN ALL BEFORE (first word satisfactorily received)” shall be used; or “SAY AGAIN (word before missing portion) TO (word after missing portion)”; or “SAY AGAIN ALL AFTER (last word satisfactorily received)”.

Pour demander la répétition d'une partie de message, on utilise l'expression: “RÉPÉTEZ TOUT AVANT (SAY AGAIN ALL BEFORE.) [premier mot convenablement reçu]”; ou “RÉPÉTEZ ENTRE (SAY AGAIN.) [mot avant la partie manquante] ET (TO.) [mot après la partie manquante]”; ou “RÉPÉTEZ TOUT APRÈS (SAY AGAIN ALL AFTER.) [dernier mot convenablement reçu]”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
‘Sayed Allamuddin Atheer (alias Sayed Allamuddin Athear) Function: Second Secretary, Taliban “Consulate General”, Peshawar, Pakistan.

«Sayed Allamuddin Atheer (alias Sayed Allamuddin Athear) Fonction: deuxième secrétaire, “consulat général” des Taliban à Peshawar, Pakistan.


The entry ‘Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader).

La mention «Abd El Kader Mahmoud Mohamed El Sayed (alias Es Sayed, Kader).


The entry ‘ES SAYED, Abdelkader Mahmoud (a.k.a. ES SAYED, Kader); date of birth 26 December 1962; place of birth Egypt; address: Via del Fosso di Centocelle No 66, Rome, Italy; Italian Fiscal Code: SSYBLK62T26Z336L’ under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by the following:

La mention «ES SAYED, Abdelkader Mahmoud (alias ES SAYED, Kader), né le 26 décembre 1962, en Égypte. Adresse: Via del Fosso di Centocelle n. 66, Rome, Italie; codice fiscale: SSYBLK62T26Z336L» sous la rubrique «Personnes physiques» est remplacée par les données suivantes:


We certainly have no mandate to become cultural imperialists, but we can say: ``From the moment you cross the Canadian border, here is what the Parliament of Canada has to say.

Nous n'avons sûrement pas mandat de faire de l'impérialisme culturel, mais nous pouvons dire: «À partir du moment où vous franchissez la frontière canadienne, voilà ce que le Parlement du Canada vous dit.


We cannot even say that violent crime has increased among young people, but we can say that there have been a few cases, the exception.

On ne peut même pas prétendre qu'il y a eu une augmentation des crimes avec violence chez les jeunes, mais on peut dire qu'il y a eu des cas exceptionnels.


We are not saying that the Code Civil is unique in Quebec, but we are saying that Quebec is unique within Canada.

Nous disons non pas que le Code civil est unique au Québec, mais bien plutôt que le Québec est unique au sein du Canada.




Anderen hebben gezocht naar : sic nos non nobis     id     namely     speak well of the dead     that     is to say     the final say     the last word     to wit     videlicet     but we're saying     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

but we're saying ->

Date index: 2024-08-17
w