Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Author professional texts
Both Houses meeting together
Both texts are equally valid
Both to blame clause both to blame clause
Both-to-blame clause
Both-to-blame clause both-to-blame clause
Both-to-blame collision clause
Compose and publish professional texts
Draw up pro texts
Draw up professional texts
Hit with two hands off both sides
Hit with two hands on both wings
In the presence of both Houses
Serving you in both official languages
TTS
TTS synthesis
TTS synthesiser
TTS synthesizer
Text equally authoritative in both languages
Text-to-speech
Text-to-speech conversion
Text-to-speech converter
Text-to-speech synthesis
Text-to-speech synthesis system
Text-to-speech synthesiser
Text-to-speech synthesizer
Text-to-speech system
Text-to-voice
Text-to-voice synthesiser
Text-to-voice synthesizer

Traduction de «both texts » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
both texts are equally valid

les deux textes faisant également foi


text equally authoritative in both languages

texte faisant également foi dans les deux langues


both to blame clause both to blame clause | both-to-blame clause both-to-blame clause

clause de responsabilité partagée


hit with two hands off both sides [ hit with two hands off both sides | hit with two hands on both wings ]

jouer à deux mains en revers et en coup droit


Serving you in both official languages: directory of offices of federal departments and agencies offering their services to the public in both official languages, 1988: Ontario [ Serving you in both official languages ]

A votre service dans les deux langues officielles : répertoire des bureaux des ministères et organismes fédéraux qui offrent leurs services au public dans les deux langues officielles, 1988 : Ontario [ A votre service dans les deux langues officielles ]


both Houses meeting together | in the presence of both Houses

chambres réunies


both-to-blame collision clause | both-to-blame clause

clause de responsabilité partagée en cas d'abordage | clause both-to-blame


author professional texts | draw up pro texts | compose and publish professional texts | draw up professional texts

rédiger des textes professionnels


text-to-speech synthesizer | text-to-speech synthesiser | text-to-speech system | text-to-speech synthesis system | text-to-speech converter | text-to-voice synthesizer | text-to-voice synthesiser | TTS synthesizer | TTS synthesiser

synthétiseur texte-parole | synthétiseur de la parole à partir du texte | synthétiseur vocal à partir du texte | système de synthèse texte-parole


text-to-speech | TTS | text-to-speech synthesis | text-to-speech conversion | text-to-voice | TTS synthesis

synthèse texte-parole | synthèse de la parole à partir du texte | synthèse vocale à partir du texte
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
After the adoption by the European Parliament of its reports on both proposals in April, the Council adopted its general approach on both texts at the end of 2014.

Après l'adoption, par le Parlement européen, de ses rapports sur les deux propositions en avril, le Conseil a adopté son orientation générale sur les deux textes fin 2014.


If you intend to file an exhibit, and an official version of the document exists in both official languages, you should be prepared to file both texts at the hearing.

REMARQUE : La partie qui a l’intention de produire des pièces à l’audition doit être disposée à en fournir les versions française et anglaise, s’il s’agit de documents existant dans les deux langues officielles.


NOTE: If you intend to file an exhibit, and an official version of the document exists in both official languages, you should be prepared to file both texts at the hearing.

REMARQUE : Quiconque a l’intention de produire des pièces à l’audition doit être disposé à en fournir les versions française et anglaise, s’il s’agit de documents existant dans les deux langues officielles.


Done at The Hague, on the nineteenth day of October 1996, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Government of the Kingdom of the Netherlands, and of which a certified copy shall be sent, through diplomatic channels, to each of the States Members of the Hague Conference on Private International Law at the date of its Eighteenth Session.

Fait à La Haye, le 19 octobre 1996, en français et en anglais, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire, qui sera déposé dans les archives du gouvernement du Royaume des Pays-Bas et dont une copie certifiée conforme sera remise, par la voie diplomatique, à chacun des États membres de la conférence de La Haye de droit international privé lors de la dix-huitième session.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
The following safety advice (or equivalent text) shall appear on the product (in both text form and with an equivalent pictogram):

Les conseils de prudence suivants (ou un texte équivalent) doivent figurer sur le produit (sous forme de texte, accompagné du pictogramme correspondant):


- Overall consistency is reinforced even further by incorporating both texts into one and the same document, thus making it possible to present to the Union and the Member States a clear strategic vision of the challenges facing Europe in the macroeconomic, microeconomic and employment fields.

- La cohérence globale est encore renforcée par l’intégration de ces deux textes dans un seul et même document, ce qui permet de présenter à l’Union et aux Etats membres une vision stratégique claire des enjeux européens dans les domaines macroéconomiques, microéconomiques et de l’emploi.


Done at Washington, on this fifteenth day of May 1998, in English and Spanish, both texts being equally authentic.

Fait à Washington, le quinze mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit, en anglais et en espagnol, les deux textes faisant foi.


Following the positive outcome of today's discussion at a meeting of the Committee of Permanent Representatives of the Council of Ministers in Brussels, the respective negotiators on the part of the Commission and Mexico who concluded negotiations for both an "Economic Partnership, Political Coordination and Co-operation Agreement" and an "Interim Agreement on trade and trade related aspects" on 12 June last, will proceed to initial both texts on Wednesday 23 of July 1997.

Les discussions qui ont eu lieu aujourd'hui à Bruxelles lors d'une réunion du comité des représentants permanents du Conseil des ministres ayant été concluantes, les négociateurs de la Commission et du Mexique qui ont mené à bien les négociations pour un "accord de partenariat économique, de coordination politique et de coopération" et un "accord intérimaire concernant le commerce et les mesures d'accompagnement" le 12 juin dernier parapheront le deux textes le mercredi 23 juillet 1997.


However, through the support of the Canada Council for book publishers, Canadian children's authors and illustrators, and promotional activities such as authors' reading tours, Canadian Children's Book Week, the Canadian Children's Book Centre and Communication Jeunesse, and the Governor General's Award for literature for both text and illustration, a national children's literature in French and English has emerged.

Cependant, grâce au soutien du Conseil des arts du Canada à l'endroit des éditeurs, des auteurs et des illustrateurs canadiens de livres pour enfants, grâce à des activités de promotion comme les tournées de lecture d'oeuvres par leurs auteurs, la Semaine canadienne du livre pour enfants, le Canadian Children's Book Centre et Communication Jeunesse, et grâce au Prix littéraire du Gouverneur général pour le texte et les illustrations, une littérature nationale pour les enfants en français et en anglais a vu le jour.


The new clause provides that the director still to be appointed, since the chairperson and the president of the corporation are ex officio members, the director who is neither the chairperson of the board nor the president of the corporation shall also be appointed by the minister, with the approval of the Governor in Council, to hold office during pleasure for a term not exceeding three years. Therefore, nothing has changed (2215) When we look at both texts, we realize that the only thing changed is the number of board members.

Le nouveau texte dit que celui qui resterait à nommer, parce que le président du conseil est membre d'office et le président de la société aussi, l'administrateur qui n'est ni président du conseil ni président de la société, sera nommé, lui aussi, à titre amovible, par le ministre-il n'y a donc rien de changé-avec l'approbation du gouverneur en conseil pour un mandat de trois ans maximum (2215) Quand on examine les deux textes, la seule chose qui a été changée, c'est le nombre d'administrateurs.


w