Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «because francophones instead » (Anglais → Français) :

I have cousins who are called Lalande instead of Lalonde, and others who go by the name of Nadal, rather than Nadeau, because at one point their parents moved, and at that time Francophones did not have the right to manage their own schools.

J'ai des cousins et des cousines qui ne s'appellent plus Lalonde, mais Lalonde, et d'autres s'appellent Nadal, et non plus Nadeau, parce qu'à une époque, leurs parents sont déménagés, et à l'époque, les francophones n'avaient pas droit à la gestion scolaire.


In 1928, headlines in Le Devoir stated that Montrealers were worried because francophones, instead of going West where there were some good lands, were emigrating to the United States.

En 1928, Le Devoir titrait que les Montréalais étaient inquiets, parce que les francophones, au lieu d'aller s'établir dans l'Ouest où il y avait des bonnes terres, s'en allaient aux États-Unis.


We need the real figures because it is imperative for both the francophone and the anglophone networks to know exactly where they are going in order for the CBC to really evolve. The hon. member stated that the minister, instead of speculating about the years ahead, is laying down the foundations of the CBC.

Quand elle nous dit que le ministre, au lieu de spéculer sur les années d'après, est en train d'installer les fondations, les assises de la société.


Is it normal in that case.I am not making a value judgement because I clearly understand where you are going, but in the national context, instead of talking like last time about the houses that are falling apart in Vancouver, when something else was perhaps happening at the same time, for example the election of Bill Van der Zalm to the head of the Reform Party.When you choose this so-called national news, should you not ensure that there is at least a regional quota instead of saying that, since 84% of ...[+++]

Est-il normal qu'à ce moment-là.Je ne pose pas un jugement de valeur parce que je comprends très bien où vous allez, mais dans un contexte national, au lieu de parler comme l'autre fois des maisons qui coulent à Vancouver, où il se passait peut-être autre chose à ce moment-là, par exemple l'arrivée de Bill Van der Zalm au Parti réformistes.Quand vous choisissez les nouvelles dites nationales, ne devriez-vous pas vous assurer qu'il y ait au moins un quota par région plutôt que de dire qu'étant donné que 84 p. 100 des francophones sont au Québec, la nouvelle nationale pour RDI ou le Téléjournal en français, c'est ce qui se passe au Québec?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'because francophones instead' ->

Date index: 2022-03-30
w