Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "although she herself says " (Engels → Frans) :

She is now eight and although she herself says she'd rather see her two parents together, she knows it is not possible and realizes that the present arrangement is the best one under the circumstances.

Elle a huit ans aujourd'hui et elle dit elle-même qu'elle préférerait voir ses deux parents ensemble, mais étant donné que cela n'est pas possible, elle est consciente que la formule qu'on a présentement est la meilleure dans les circonstances.


Towards that end, if we see legislation on immigration, the legislation the minister promised would come—although she did say herself it may not come until next year—tabled in this House while we're debating this bill, I will agree to anything we can do to speed up the process.

Si le projet de loi sur l'immigration, que la ministre a promis de déposer—même si elle admis que ce ne serait peut-être pas avant l'année prochaine—est déposé à la Chambre pendant que nous sommes en train d'examiner cette mesure-ci, j'accepterai qu'on fasse n'importe quoi pour accélérer le processus.


My mother simply said that she would accept my decision, although she did say that she would disown me if I ever decided to join the Conservatives.

Ma mère m'a simplement dit qu'elle acceptait ma décision, en précisant toutefois qu'elle me déshériterait si jamais je décidais de me joindre aux conservateurs.


My colleague's bill is nothing new. She herself says that a number of countries already have or are going to enact legislation imposing better representation of both sexes on boards of directors.

Le projet de loi de ma collègue n'est pas vraiment novateur puisqu'elle indique elle-même que plusieurs autres pays se sont dotés ou vont se doter de lois imposant une meilleure représentativité des deux sexes au sein des conseils d'administration.


You will notice in the Chamber that, although she was saying very nice things about Greece, I did interrupt her at exactly one minute, so I am trying to be as objective as I can be here.

Je signale à l’Assemblée que même si M la députée était en train de dire de très belles choses à propos de la Grèce, je l’ai interrompue après exactement une minute; j’essaie d’être aussi impartial que possible.


I would, however, say the following to Mrs Malmström, with all due respect: the differences need to be overcome between Parliament – she herself was a Member – and the Commission regarding delegated acts.

Je voudrais cependant dire la chose suivante à M Malmström, avec tout le respect dû: les différences doivent être surmontées entre le Parlement - et M Malmström a elle-même été députée - et la Commission en ce qui concerne les actes délégués.


Whereas the rapporteur notes that the analysis of ‘structural change’ is incomplete, she also says that there is no indisputable data on relocation and confines herself to suggesting that the Council should commission a report.

Si le rapporteur fait observer que l’analyse des «mutations structurelles» est incomplète, elle dit aussi qu’on ne dispose pas de données incontestables sur les délocalisations et se borne à suggérer au Conseil de demander un rapport.


Is it aware that she was sentenced to three years in prison for leaving the country without a valid passport, having been refused one because her fiancé, who lives in France, and her brother, who lives in London, are members of al-Nahda, although she herself does not belong to that organisation?

Le Conseil sait-il qu’elle a été condamnée à trois ans d’incarcération pour avoir voulu quitter le pays sans être en possession d’un passeport en cours de validité, ce document lui ayant été refusé en raison de l’appartenance à El Nadha de son fiancé, vivant en France, et de son frère établi à Londres, bien qu’elle n’appartienne pas elle-même à cette organisation ?


Is it aware that she was sentenced to three years in prison for leaving the country without a valid passport, having been refused one because her fiancé, who lives in France, and her brother, who lives in London, are members of al-Nahda, although she herself does not belong to that organisation?

Le Conseil sait-il qu’elle a été condamnée à trois ans d’incarcération pour avoir voulu quitter le pays sans être en possession d’un passeport en cours de validité, ce document lui ayant été refusé en raison de l’appartenance à El Nadha de son fiancé, vivant en France, et de son frère établi à Londres, bien qu’elle n’appartienne pas elle-même à cette organisation ?


In her report, did she herself say anything about whether she considered she had undertaken the proper process to consult and accommodate?

Dans son rapport, a-t-elle elle-même indiqué qu'elle estimait avoir entrepris un processus approprié de consultations et d'accommodements?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'although she herself says' ->

Date index: 2021-01-15
w