Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ago have shown " (Engels → Frans) :

Copper that might have been removed from the ground 500-600 years ago has shown a process of mineral usage by First Nations people that has not yet been explored.

Le cuivre qui a pu être extrait du sol il y a 500 ou 600 ans et utilisé par les Premières nations n'a pas fait l'objet de recherches.


Although these services, introduced more than 10 years ago, have shown their usefulness, their penetration remains very low in Europe (less than 0.4 % of the vehicle fleet).

Bien que ces services, mis en place il y a plus de dix ans, aient prouvé leur utilité, leur pénétration reste très faible en Europe (moins de 0,4 % du parc automobile).


The unrest in Lhasa, which broke out two years ago on the anniversary of the anti-Chinese uprising, as well as the events of two weeks ago, have shown most emphatically that the Tibetans feel persecuted in their own land.

Les révoltes de Lhassa, qui ont commencé il y a deux ans, lors de l’anniversaire du soulèvement antichinois, ainsi que les évènements qui se sont produits il y a deux semaines, démontrent plus que jamais que les Tibétains se sentent persécutés sur leurs propres terres.


Those countries where quotas are applied, where they were already being used 20 years ago – I am thinking here of Northern European countries – have indeed shown that our objectives can be achieved through this measure and these days, people have reconsidered their behaviour – quotas are not necessary to the same extent as they were in the past.

Les pays qui appliquent des quotas, qui les utilisaient déjà il y a 20 ans, je pense ici aux pays d’Europe du Nord, ont montré que nos objectifs pouvaient être atteints grâce à cette mesure et qu’aujourd’hui, les gens avaient reconsidéré leur position et que les quotas n’étaient plus aussi nécessaires que dans le passé.


First, it must be recognized that the tragic events that occurred in the United States several weeks ago have shown, like no international event has before, that all the concepts we had so far pertaining to international relations regarding strategy and the balance of military forces have been seriously challenged.

Dans un premier temps, je pense qu'on doit reconnaître que les événements tragiques survenus aux États-Unis, il y a quelques semaines, ont illustré, comme jamais un événement international n'avait pu le faire jusqu'à présent, que tous les concepts que nous avions connus jusqu'à aujourd'hui au plan des relations internationales entourant la stratégie et l'équilibre des forces militaires se trouvent bousculés.


Many would point out that Mr. Diefenbaker's speech in April of 1970 was 35 years ago, and the years have shown that many of the fears expressed then have proven unfounded, that freedom of speech has not been infringed on over time, as the bill's sponsor in the other place pointed out during committee hearings when he said:

Bien des gens diraient que le discours de M. Diefenbaker a été prononcé en avril 1970, il y a déjà 35 ans, et que les années ont montré que bon nombre des craintes exprimées à l'époque n'étaient pas fondées et que nous n'avons pas violé le droit à la liberté d'expression au fil des ans, comme l'a souligné le parrain du projet de loi à l'autre endroit durant les travaux du comité lorsqu'il a déclaré:


If the Commission and the leaders of all the political groups in this Parliament had put half as much energy into solving the systemic problems shown up by the Eurostat case as they have in trying to block this motion from having an airing on the floor of the House, then all these problems could have been solved years ago.

Si la Commission et les présidents de tous les groupes politiques de ce Parlement avaient consacré à la résolution des problèmes systémiques révélés par l’affaire Eurostat ne serait-ce que 50% de l’énergie qu’ils ont déployée pour tenter d’empêcher le débat sur cette motion d’avoir lieu au sein de cette Assemblée, ces problèmes auraient disparu depuis des années.


Public opinion polls taken a couple of weeks ago have shown that a majority of Canadians support the bombing.

Selon les sondages d'opinions menés il y a quelques semaines, une majorité de Canadiens appuient les bombardements.


Already, there have been too many delays in governments’ interventions after the first reports, many years ago, of mad cow disease, gelatine-coated beef, and dioxins in chickens, in short, in respect of all the food frauds which have been shown to be not only commercial swindles but environmental and health time-bombs.

Il y a trop de retards dans les interventions des gouvernements après les premières dénonciations, il y a de nombreuses années, pour la vache folle, le steak collé avec de la gélatine de sang, le poulet à la dioxine, bref, pour toutes les fraudes alimentaires qui se sont révélées être non seulement des fraudes commerciales mais aussi des bombes écologiques et sanitaires.


In short, honourable senators, public opinion polls taken as recently as a month ago show that the people who will be directly affected, the consumers and residents of the three Atlantic provinces which are participating in the HST, have shown very clearly that they strongly support this initiative.

Bref, honorables sénateurs, des sondages d'opinion menés aussi récemment que le mois dernier montrent très clairement que les premiers intéressés, soit les consommateurs et les Canadiens des trois provinces de l'Atlantique qui adoptent la TVH, appuient fermement cette initiative.




Anderen hebben gezocht naar : might have     ago has shown     years ago have     have shown     weeks ago have     countries – have     have indeed shown     several weeks ago have shown     years have     years have shown     they have     systemic problems shown     weeks ago have shown     there have     have been shown     hst have     ago have shown     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ago have shown' ->

Date index: 2021-10-12
w