Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "address his excellency ernesto zedillo " (Engels → Frans) :

I do not think that he will have time to take parental leave, because there is a lot more work to be done in the coming weeks. Nevertheless, I would like to express my thanks to the whole Commission team who worked with me and are here this evening, and I would also like to add my voice, both personally and on behalf of the European Commission, to the chorus of thanks and gratitude addressed to the rapporteur, Mr Gauzès, in honour of his excellent work. ...[+++]

Je ne crois pas qu’il aura le temps de prendre un congé de paternité, parce qu’il y a plein d’autres choses à faire dans les semaines qui viennent, mais, en tout cas, je voudrais, en remerciant de mon côté l’ensemble de l’équipe de la Commission qui a travaillé, qui est à mes côtés ce soir, m’associer personnellement, au nom de la Commission européenne, aux témoignages de gratitude et de remerciement qui ont été adressés à votre rapporteur, M. Gauzès, pour la grande qualité de son travail.


Hon. Pierrette Ringuette: Honourable senators, I am pleased to inform you that I was honoured to host, last September 12, 13 and 14, in my home area of northwest New Brunswick distinguished visitors, His Excellency Ernesto Senti Darias, Ambassador of the Republic of Cuba, and his wife Señora Margarita Valle.

L'honorable Pierrette Ringuette : J'ai le plaisir d'annoncer aux honorables sénateurs que j'ai eu l'honneur de recevoir, dans ma région natale du nord-ouest du Nouveau-Brunswick les 12, 13 et 14 septembre derniers, la visite de Son Excellence Ernesto Senti Darias, ambassadeur de la République de Cuba, et de son épouse, la señora Margarita Valle.


She is accompanied by His Excellency Ernesto Antonio Senti Darias, Cuba's Ambassador to Canada.

Elle est accompagnée de Son Excellence Ernesto Antonio Senti Darias, ambassadeur de la République de Cuba au Canada.


Let me also add that it is an honour and a great pleasure to address this prominent audience both on behalf of His Excellency, the Secretary-General of the United Nations, and in my capacity as High Representative for the Alliance of Civilisations.

J’ajouterai également que c’est un honneur et un grand plaisir pour moi de m’adresser à cette auguste Assemblée au nom de Son Excellence le secrétaire-général des Nations unies et en ma qualité de haut-représentant pour l’Alliance des civilisations.


– (SK) Please allow me as an introduction to thank the rapporteur, Mr Chatzimarkakis, for his excellent report, which takes into consideration and pragmatically addresses all aspects of the regulatory framework, which are so important to the future of the automotive industry.

– (SK) Permettez-moi, en guise d’introduction, de remercier le rapporteur, M. Chatzimarkakis, pour son excellent rapport, qui prend en considération et aborde de manière pragmatique tous les aspects du cadre réglementaire, qui sont si importants pour l’avenir de l’industrie automobile.


Hon. B. Alasdair Graham, Deputy Leader of the Government: Honourable senators, I move that the address of His Excellency Ernesto Zedillo Ponce de Leon, President of the United Mexican States, to members of both Houses of Parliament, delivered on June 11, 1996, together with the introductory speech of the Right Honourable Prime Minister of Canada and the speeches delivered by the Speaker of the Senate and the Speaker of the House of Commons, be printed as an appendix to the Debates of the Senate of this ...[+++]

L'honorable B. Alasdair Graham (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, je propose que l'allocution de son Excellence Ernesto Zedillo Ponce de Leon, président des États-Unis du Mexique, prononcée le 11 juin 1996 devant les parlementaires des deux Chambres, le discours d'ouverture du très honorable premier ministre du Canada, ainsi que les discours prononcés par le Président du Sénat et le Président de la Chambre des communes, soient imprimés en annexe aux Débats du Sénat d'aujourd'hui.


Appendix-Address of His Excellency Ernesto Zedillo,President of the United Mexican States

Annexe-Allocution de Son Excellence Ernesto Zedillo,président des Étas-Unis du Mexique


On this subject, I should like to take this opportunity to pay public tribute to President Ernesto Zedillo for his commitment to democratic reform.

À ce propos, je voudrais profiter de cette occasion pour rendre un hommage public au président Ernesto Zedillo pour l'engagement qui a été le sien au sujet des réformes démocratiques.


I wish to congratulate Mr Soares on his excellent report and I hope that the Commission will now be able to make up for lost time and step up and better organise cooperation with Macau. I hope that it will address the challenges facing us more actively and that it will duly reread and comply with its own communication of 1999 in time.

Nous souhaitons féliciter M. Mário Soares pour son excellent travail. Nous espérons que la Commission saura rattraper le temps perdu, intensifier et mieux organiser la coopération avec Macao, répondre plus activement aux défis qui se posent à nous, relire et respecter sa propre communication de 1999.


Ordered, That the Address of His Excellency Ernesto Zedillo Ponce de Leon, President of the United Mexican States, to Members of both Houses of Parliament, delivered earlier this day, together with the introductory speech by the Right Honourable the Prime Minister of Canada and the speeches delivered by the Speaker of the Senate and the Speaker of the House of Commons, be printed as an Appendix to the Debates of the Senate of this day.

Ordonné : Que le discours prononcé plus tôt aujourd'hui par Son Excellence M. Ernesto Zedillo Ponce de Leon, président des États-Unis du Mexique, devant les membres des deux Chambres du Parlement, l'allocution de présentation du très honorable Premier ministre du Canada, de même que les discours prononcés en cette occasion par le Président du Sénat et par le Président de la Chambre des communes, soient imprimés en appendice aux Débats du Sénat de ce jour.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'address his excellency ernesto zedillo' ->

Date index: 2023-07-26
w