Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "κατά παράδοση ►m3 appellation " (Duits → Nederlands) :

►M3 Bei den in Unterabsatz 2 genannten Regeln für die Verwendung kann jedoch gestattet werden, dass der Begriff ◄ „ονομασία κατά παράδοση“►M3 (appellation traditionnelle) — soweit er den Begriff ◄ „Ρετσινα“►M3 („retsina“) ergänzt — nicht zwingend an die Verwendung einer bestimmten geografischen Angabe geknüpft ist.

►M3 Bij de in de tweede alinea bedoelde bepalingen inzake het gebruik kan evenwel worden toegestaan dat de aanduiding ◄ „ονομασία κατά παράδοση”►M3 (appellation traditionnelle), wanneer zij wordt gebruikt ter aanvulling van de aanduiding ◄ „Ρετσίνα”►M3 (Retsina), niet verplicht wordt gekoppeld aan een bepaalde geografische aanduiding.


- "ονομασία κατά παράδοση" (appellation traditionnelle) oder "τοπικός οίνος" (vin de pays) für Tafelwein mit Ursprung in Griechenland,

- "ονομασία κατά παράδοση" (appellation traditionnelle) of "τοπικός οίνος" (vin de pays) voor tafelwijn van oorsprong uit Griekenland.


Bei den in Unterabsatz 2 genannten Regeln für die Verwendung kann jedoch gestattet werden, dass die Begriffe "ονομασία κατά παράδοση" (appellation traditionnelle) bzw". τοπικός οίνος" (vin de pays) - soweit sie den Begriff "Ρετσινα" ("Retsina") ergänzen - nicht zwingend an die Verwendung einer bestimmten geografischen Angabe geknüpft sind.

Bij de in de tweede alinea bedoelde bepalingen inzake het gebruik kan evenwel worden toegestaan dat de aanduiding "ονομασία κατά παράδοση" (appellation traditionnelle) of "τοπικός οίνος" (vin de pays), wanneer zij wordt gebruikt ter aanvulling van de aanduiding "Ρετσίνα" ("Retsina") niet verplicht wordt gekoppeld aan een bepaalde geografische aanduiding.


„ονομασία κατά παράδοση“ (appellation traditionnelle) oder „τοπικός οίνος“ (vin de pays) für Tafelwein mit Ursprung in Griechenland,

„ονομασία κατά παράδοση” (appellation traditionnelle) of „τοπικός οίνος” (vin de pays) voor tafelwijn van oorsprong uit Griekenland.


Bei den in Unterabsatz 2 genannten Regeln für die Verwendung kann jedoch gestattet werden, dass die Begriffe "ονομασία κατά παράδοση" (appellation traditionnelle) bzw". τοπικός οίνος" (vin de pays) - soweit sie den Begriff "Ρετσινα" ("Retsina") ergänzen - nicht zwingend an die Verwendung einer bestimmten geografischen Angabe geknüpft sind.

Bij de in de tweede alinea bedoelde bepalingen inzake het gebruik kan evenwel worden toegestaan dat de aanduiding "ονομασία κατά παράδοση" (appellation traditionnelle) of "τοπικός οίνος" (vin de pays), wanneer zij wordt gebruikt ter aanvulling van de aanduiding "Ρετσίνα" ("Retsina") niet verplicht wordt gekoppeld aan een bepaalde geografische aanduiding.


- "ονομασία κατά παράδοση" (appellation traditionnelle) oder "τοπικός οίνος" (vin de pays) für Tafelwein mit Ursprung in Griechenland,

- "ονομασία κατά παράδοση" (appellation traditionnelle) of "τοπικός οίνος" (vin de pays) voor tafelwijn van oorsprong uit Griekenland;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'κατά παράδοση ►m3 appellation' ->

Date index: 2025-02-09
w