Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Kommt
Nicht mehr völlig unüberwindlich
Sind

Traduction de «übrigen ihrer arbeit beglückwünschen » (Allemand → Néerlandais) :

− (CS) Frau Präsidentin! Ich möchte die Berichterstatterin herzlich zu dem Ergebnis ihrer Arbeit beglückwünschen.

− (CS) Mevrouw de Voorzitter, mijn oprechte complimenten aan de rapporteur voor haar uitstekend verslag.


– (PT) Zunächst möchte ich die Europäische Investitionsbank (EIB) zu all ihrer Arbeit beglückwünschen, insbesondere zu der Unterstützung von kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) durch die seit 2008 kontinuierlich erhöhte Finanzierung und auch durch die Schaffung des europäischen PROGRESS-Mikrofinanzierungsinstruments im März 2010.

– (PT) In de eerste plaats wil ik de Europese Investeringsbank (EIB) feliciteren met al het werk dat de Bank heeft verzet, met name voor de ondersteuning van kleine en middelgrote ondernemingen (KMO’s) middels een financiering die geleidelijk is toegenomen sinds 2008, en ook via de instelling van de Europese Progress-microfinancieringsfaciliteit in maart 2010.


Angesichts dessen schliesslich, dass die externen Dienste, die durch den königlichen Erlass vom 27. März 1998 über die Externen Dienste für Gefahrenverhütung und Schutz am Arbeitsplatz in Ausführung des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit anerkannt sind, eine wichtige Rolle nicht nur bei der Sicherheit und Gesundheit der Arbeitnehmer (was im Ubrigen auch einen medizinis ...[+++]

Aangezien tenslotte de externe diensten erkend bij het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de externe diensten voor preventie en bescherming op het werk ter uitvoering van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk een belangrijke rol spelen niet alleen bij de veiligheid en gezondheid van de werknemers (dat overigens ook een medisch aspect omvat dat reeds aan de vrijstelling onderworpen is), maar zich in het licht van de wet van 4 augustus 1996 ook bezighouden met de toestand van de werknemers in zijn geheel zoals het welzijn op het werk en inzonderheid de psychosocial ...[+++]


– (FR) Herr Präsident! Lassen Sie mich als Berichterstatterin zum Südkaukasus den Bericht von Herrn Tannock und Herrn Obiols i Germà, die ich im Übrigen zu ihrer Arbeit beglückwünschen möchte, dazu nutzen, Ihnen meine Eindrücke von der Lage in Georgien zu schildern, die ich auf einem Besuch am 5. November, als die Demonstrationen in vollem Gange waren, gewonnen habe.

(FR) Mijnheer de Voorzitter, als rapporteur over de zuidelijke Kaukasus wil ik de gelegenheid van dit verslag van de heren Tannock en Obiols i Germà – die ik overigens complimenteer met hun werk – benutten om u over mijn indrukken van de situatie in Georgië te vertellen, gebaseerd op het bezoek dat ik aan het land bracht op 5 november, op het hoogtepunt van de demonstraties.


– (FR) Herr Präsident! Lassen Sie mich als Berichterstatterin zum Südkaukasus den Bericht von Herrn Tannock und Herrn Obiols i Germà, die ich im Übrigen zu ihrer Arbeit beglückwünschen möchte, dazu nutzen, Ihnen meine Eindrücke von der Lage in Georgien zu schildern, die ich auf einem Besuch am 5. November, als die Demonstrationen in vollem Gange waren, gewonnen habe.

(FR) Mijnheer de Voorzitter, als rapporteur over de zuidelijke Kaukasus wil ik de gelegenheid van dit verslag van de heren Tannock en Obiols i Germà – die ik overigens complimenteer met hun werk – benutten om u over mijn indrukken van de situatie in Georgië te vertellen, gebaseerd op het bezoek dat ik aan het land bracht op 5 november, op het hoogtepunt van de demonstraties.


Mit viel Überzeugung habe ich für den Bericht von Frau Grossetête gestimmt, und ich möchte sie im Übrigen zu ihrer Arbeit beglückwünschen.

- Voorzitter, collega's, ik heb met veel overtuiging gestemd voor het verslag van mevrouw Grossetête, die ik overigens met haar werk feliciteer.


Investitionsabkommen sollten im Einklang mit den übrigen Politikfeldern der Union und ihrer Mitgliedstaaten stehen, dazu zählen auch Politikfelder wie Umweltschutz, menschenwürdige Arbeit, Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz, Verbraucherschutz, kulturelle Vielfalt, Entwicklung und Wettbewerb.

Investeringsovereenkomsten dienen aan te sluiten bij ander beleid van de Unie en haar lidstaten, zoals bijvoorbeeld dat inzake milieubescherming, aanvaardbare arbeidsvoorwaarden en werkomstandigheden, gezondheid en veiligheid op het werk, consumentenbescherming, culturele verscheidenheid, en ontwikkelingsbeleid en concurrentiebeleid.


15. BEGRüSSEN dieses Beispiel einer engen Abstimmung zwischen der Kommission und der EIB und RUFEN beide Institutionen AUF, weitere Maßnahmen zur Verbesserung der Koordinierung ihrer Arbeit in Afrika und in der übrigen Welt zu ergreifen;

15. VERWELKOMEN dit voorbeeld van nauwe coördinatie tussen de Commissie en de EIB en ROEPEN beide instellingen OP nieuwe maatregelen te nemen ter verdere verbetering van de coördinatie van hun werkzaamheden in Afrika en de rest van de wereld;


In der Erläuterung des Gesetzesvorschlags wurde nämlich ausdrücklich erwähnt, dass « die Schwierigkeiten hinsichtlich der Beweislast [.] nicht mehr völlig unüberwindlich [sind], wenn die Unfälle sich ausserhalb des Arbeitsplatzes und ausserhalb der Berufstätigkeit des Arbeitnehmers ereignen » und dass es « übrigens immer häufiger vor [kommt], dass die Arbeitnehmer eines Unternehmens sich in einem vom Arbeitgeber oder von einem seiner Beauftragten gelenkten Fahrzeug von ihrem Wohnsitz zu ihrer ...[+++]

Bij de toelichting van het wetsvoorstel werd immers uitdrukkelijk opgemerkt dat « de moeilijkheden, wat de bewijslast betreft, [.] niet meer geheel onoverkomelijk [zijn] wanneer de ongevallen zich voordoen buiten de plaats van het werk en buiten de beroepsactiviteit van de werknemer » en dat het « trouwens meer en meer voor [komt] dat de werklieden van een onderneming zich van hun woonplaats naar hun werk begeven in een door de werkgever of een zijner aangestelden bestuurd voertuig » (Parl. St., Kamer, 1962-1963, nr. 593/1, p. 2).


Der Artikel 12 verpflichtet die Mitgliedstaaten dazu, die erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um einerseits dafür zu sorgen, daß Nacht- und Schichtarbeitern hinsichtlich Sicherheit und Gesundheit ein Maß an Schutz zuteil wird, das der Art ihrer Arbeit Rechnung trägt, und andererseits zu gewährleisten, daß die zur Sicherheit und zum Schutz der Gesundheit von Nacht- und Schichtarbeitern gebotenen Schutz- und Vorsorgeleistungen oder -mittel denen für die übrigen Arbeitneh ...[+++]

Artikel 12 schrijft voor dat de lidstaten de nodige maatregelen treffen opdat nachtarbeiders en werknemers in ploegendienst ten aanzien van hun veiligheid en gezondheid een mate van bescherming genieten die op de aard van hun werk is afgestemd en dat de passende beschermings- en preventiediensten of -voorzieningen voor de veiligheid en gezondheid van nachtarbeiders en werknemers in ploegendienst gelijkwaardig zijn aan die welke voor andere werknemers gelden, en steeds ter beschikking staan.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'übrigen ihrer arbeit beglückwünschen' ->

Date index: 2024-06-04
w