Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zwischen beiden größten fraktion " (Duits → Nederlands) :

- Die Verstärkung der Verbindungen zwischen Programmaktionen muss in erster Linie für die Beziehungen zwischen den beiden größten Aktionen Erasmus und COMENIUS gelten, die von der externen Evaluierung derzeit als unzureichend erachtet werden.

- de versterking van de banden tussen de verschillende acties van het programma moet in de eerste plaats de betrekkingen tussen de twee grootste acties betreffen: Erasmus en Comenius. Volgens de externe evaluatie zijn die banden momenteel namelijk onvoldoende sterk.


Die beiden größten Errungenschaften der EU sind nach Einschätzung der Europäerinnen und Europäer die „Freizügigkeit und der freie Verkehr von Waren und Dienstleistungen“ sowie der „Frieden zwischen den Mitgliedstaaten der EU“ (57 % bzw. 56 % der Befragten).

Het vrije verkeer van personen, goederen en diensten binnen de EU" en "vrede tussen de lidstaten van de EU" worden beschouwd als de meest positieve verwezenlijkingen van de EU; dit vinden respectievelijk 57 % en 56 % van alle Europeanen.


Heute fand in New Delhi das 14. Gipfeltreffen zwischen der Europäischen Union und Indien statt, das den jüngsten Schritt in den nun bereits seit 55 Jahren bestehenden diplomatischen Beziehungen zwischen den beiden größten Demokratien der Welt markierte.

Vandaag vond in New Delhi de veertiende topontmoeting tussen de EU en India plaats, die markeert dat de twee grootste democratieën ter wereld al 55 jaar diplomatieke betrekkingen onderhouden.


Für ein Abkommen zwischen den beiden größten, fortgeschrittenen Industrienationen der Welt sprechen nach wie vor gewichtige Gründe – wirtschaftliche wie strategische.

De economische en strategische motieven die ten grondslag liggen aan een overeenkomst tussen de twee grootste ontwikkelde industriële economieën ter wereld hebben niets aan kracht ingeboet.


« Die Schäden sind also am größten zwischen 8 und 16 Uhr; der wirtschaftliche Schaden ist zwischen diesen beiden Zeitpunkten auf 120 Millionen Euro nach einer einstündigen Panne zu veranschlagen » (ebenda, S. 164).

« De schade is dus het grootst tussen 8 en 16 uur : de economische schade kan in die tijdsspanne worden geraamd op 120 miljoen euro voor een één uur durende panne » (ibid., p. 164).


– (NL) Herr Präsident, Herr Kommissar, die beiden größten Fraktionen in diesem Haus, die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und die Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten und Demokraten im Europäischen Parlament, haben gemeinsam die Initiative ergriffen, diese Aussprache über die Zukunft des Kartoffelstärkesektors in Europa mit Ihnen, der Europäischen Kommission, zu organisieren.

− Voorzitter, geachte commissaris, de twee grootste fracties van dit Huis, de EVP- en de SD-Fractie, hebben samen het initiatief genomen tot dit debat met u, met de Europese Commissie, over de toekomst van de aardappelzetmeelsector in Europa.


Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), schriftlich . – (PT) Wir haben uns bei der Abstimmung zu dem Kompromiss, der durch eine Absprache zwischen den beiden größten Fraktion im Parlament – der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten und der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament – zustande gekommen ist, der Stimme enthalten, weil er unserer Meinung nach nicht den legitimen Rechten und Anliegen der Verbraucher und von kleinen und mittleren Unternehmen in Bezug auf den Schutz der Arbeitnehmer und der Umwelt ...[+++]

Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), schriftelijk . - (PT) Wij hebben ons van stemming onthouden omdat in dit compromis, dat berust op een akkoord tussen de twee voornaamste fracties in het Europees Parlement - de Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten en de sociaal-democratische fractie in het Europees Parlement -, ons inziens geen rekening wordt gehouden met de legitieme rechten en de zorgpunten van de consument en het midden- en kleinbedrijf voor wat betreft de bescherming van de werknemers en het m ...[+++]


Ilda Figueiredo (GUE/NGL), schriftlich. – (PT) Wir haben uns bei der Abstimmung zu dem Kompromiss, der durch eine Absprache zwischen den beiden größten Fraktion im Parlament – der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten und der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament – zustande gekommen ist, der Stimme enthalten, weil er unserer Meinung nach nicht den legitimen Rechten und Anliegen der Verbraucher und von kleinen und mittleren Unternehmen in Bezug auf den Schutz der Arbeitnehmer und der Umwelt g ...[+++]

Ilda Figueiredo (GUE/NGL), schriftelijk. - (PT) Wij hebben ons van stemming onthouden omdat in dit compromis, dat berust op een akkoord tussen de twee voornaamste fracties in het Europees Parlement - de Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten en de sociaal-democratische fractie in het Europees Parlement -, ons inziens geen rekening wordt gehouden met de legitieme rechten en de zorgpunten van de consument en het midden- en kleinbedrijf voor wat betreft de bescherming van de werknemers en het mil ...[+++]


Zugegebenermaßen finden wir es etwas peinlich, dass Ihre Wahl – die Sie im Übrigen völlig verdienen, denn Sie waren ja zuvor der Vorsitzende der größten Fraktion im Parlament – auf Kosten eines Kompromisses zwischen den beiden größten Fraktionen zustande kam, die, wie ich gestern Gelegenheit hatte zu sagen, von den Wählern als Rivalen betrachtet werden, sich aber für unseren Geschmack etwas zu häufig einig sind, wenn es um Führung dieses Parlaments und die Zukunft Europas geht.

Uw verkiezing is weliswaar volkomen verdiend, aangezien u hiervoor de leider van de grootste fractie van dit Parlement was, maar wij vinden het nogal gênant dat deze verkiezing de uitkomst is van een compromis tussen de twee belangrijkste fracties die, zoals ik gisteren al heb gezegd, voor de kiezers elkaars rivalen zijn, maar die het iets te vaak naar onze zin met elkaar eens zijn, als het om het beleid van dit Parlement en de toekomst van Europa gaat.


Was heute geschehen ist, kam einer Kapitulation vonseiten der beiden größten Fraktionen im Parlament gleich, der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament und der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten, wenn man sich ihrer Standpunkte in der ersten Lesung im vergangenen Februar erinnert.

Wat vandaag gebeurd is, komt neer op een capitulatie van de twee grootste politieke fracties – de Sociaal-democratische Fractie in het Europees Parlement en de Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) en Europese Democraten – ten opzichte van hun standpunt bij eerste lezing afgelopen februari.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zwischen beiden größten fraktion' ->

Date index: 2022-02-02
w