Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anfang eines schriftlichen Beweises
Anfrage zur schriftlichen Beantwortung
Einrede der Unzulässigkeit
Gewandtheit im schriftlichen Ausdruck
In der Formalprüfungsphase
In der Phase der Prüfung auf Zulässigkeit
Rechtliche Zulässigkeit von Ersuchen überprüfen
Verwaltungsrechtliche Zulässigkeit
Zulassung zu den schriftlichen Prüfungen
Zulässigkeit
Zulässigkeit des Verfahrens

Traduction de «zulässigkeit schriftlichen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
in der Formalprüfungsphase | in der Phase der Prüfung auf Zulässigkeit | in der Phase der Prüfung auf Zulässigkeit und Vollständigkeit

bezig met validatie


Anfang eines schriftlichen Beweises

begin van bewijs door geschrift


verwaltungsrechtliche Zulässigkeit

administratieve ontvankelijkheid




Zulassung zu den schriftlichen Prüfungen

toelating tot het schriftelijk examen


Gewandtheit im schriftlichen Ausdruck

redactie in de praktijk


Anfrage zur schriftlichen Beantwortung

vraag met verzoek om schriftelijk antwoord


Zulässigkeit des Verfahrens [ Einrede der Unzulässigkeit ]

ontvankelijkheid [ uitzondering op de niet-ontvankelijkheid ]


für rechtliche Zulässigkeit von Übertragungen von Wirtschaftsgütern sorgen

zorgen voor juridische legitimiteit voor de overdracht van activa


rechtliche Zulässigkeit von Ersuchen überprüfen

legitimiteit van aanvragen controleren | wettigheid van aanvragen controleren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In ihren schriftlichen Erklärungen äußern die portugiesische Regierung und die Europäische Kommission Zweifel an der Zulässigkeit des vorliegenden Vorabentscheidungsersuchens, da dieses insbesondere einige Mängel aufweise, wie u. a. eine unvollständige Darstellung des Sachverhalts des Ausgangsverfahrens, das Fehlen einer Stellungnahme des vorlegenden Gerichts zu den Gründen, die es zu diesem Ersuchen veranlasst haben, und die Wiederholung einiger der gestellten Fragen.

In hun schriftelijke opmerkingen uiten de Portugese regering en de Europese Commissie twijfels over de ontvankelijkheid van het onderhavige verzoek om een prejudiciële beslissing, in het bijzonder omdat het bepaalde tekortkomingen zou bevatten, zoals met name een onvolledige beschrijving van de feiten van het hoofdgeding, het ontbreken van een standpunt van de verwijzende rechter over de motivering van dit verzoek en de herhaling van een aantal gestelde vragen.


(3) Das Gericht entscheidet in Ansehung der schriftlichen Stellungnahmen der Parteien durch Beschluss über die Zulässigkeit des Antrags, ohne der Entscheidung in der Sache vorzugreifen.

3. Zonder de grond van de zaak te prejudiciëren, beslist het Gerecht, gezien de schriftelijke opmerkingen van partijen, bij beschikking over de ontvankelijkheid van het verzoek.


Aufgrund der schriftlichen Stellungnahme der Parteien und nach Anhörung des Generalanwalts entscheidet der Gerichtshof in nichtöffentlicher Sitzung durch Urteil über die Zulässigkeit des Antrags, ohne der Entscheidung in der Hauptsache vorzugreifen.

1. Zonder de grond van de zaak te prejudiciëren, beslist het Hof, de advocaat-generaal gehoord en gezien de schriftelijke opmerkingen van partijen, bij een in raadkamer gewezen arrest over de ontvankelijkheid van het verzoek.


Absatz 1 des Artikels wird so geändert, dass auf die Anlage verwiesen wird, die in Änderungsantrag 11 wiedergegeben wird und die die erforderlichen Leitlinien für die Zulässigkeit von schriftlichen Anfragen enthält.

Lid 1 van dit artikel is gewijzigd om een verwijzing naar de bijlage op te nemen, die is opgenomen in amendement 11.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(5) Der Gerichtshof entscheidet nach Anhörung des Generalanwalts in Ansehung der schriftlichen Stellungnahmen der Parteien durch Beschluss über die Zulässigkeit des Antrags, ohne der Entscheidung in der Sache vorzugreifen.

5. Zonder de grond van de zaak te prejudiciëren, beslist het Hof, de advocaat-generaal gehoord en gezien de schriftelijke opmerkingen van partijen, bij beschikking over de ontvankelijkheid van het verzoek.


Aufgrund der schriftlichen Stellungnahme der Parteien und nach Anhörung des Generalanwalts entscheidet der Gerichtshof in nichtöffentlicher Sitzung durch Urteil über die Zulässigkeit des Antrags, ohne der Entscheidung in der Hauptsache vorzugreifen .

1 . Zonder de grond van de zaak te prejudiciëren, beslist het Hof, de advocaat-generaal gehoord en gezien de schriftelijke opmerkingen van partijen, bij een in raadkamer gewezen arrest over de ontvankelijkheid van het verzoek .


Aufgrund der schriftlichen Stellungnahme der Parteien und nach Anhörung des Generalanwalts entscheidet das Gericht über die Zulässigkeit des Antrags, ohne der Entscheidung in der Hauptsache vorzugreifen .

2 . Zonder de grond van de zaak te prejudiciëren, beslist het Gerecht, de advocaat-generaal gehoord en gezien de schriftelijke opmerkingen van partijen, over de ontvankelijkheid van het verzoek .


(5) Der Gerichtshof entscheidet nach Anhörung des Generalanwalts in Ansehung der schriftlichen Stellungnahmen der Parteien durch Beschluss über die Zulässigkeit des Antrags, ohne der Entscheidung in der Sache vorzugreifen.

5. Zonder de grond van de zaak te prejudiciëren, beslist het Hof, de advocaat-generaal gehoord en gezien de schriftelijke opmerkingen van partijen, bij beschikking over de ontvankelijkheid van het verzoek.


w