Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zufolge regelung gerechtfertigt gewesen " (Duits → Nederlands) :

Zwar hat der flämische Dekretgeber mittlerweile die relative Begrenzung der Abweichungsmöglichkeiten für die Genehmigung von gebietsfremden Wohnungen abgeschafft und nur eine absolute Obergrenze von 1 000 m Volumen beibehalten, doch aus dieser Änderung ergibt sich nicht, dass die frühere Regelung nicht gerechtfertigt gewesen wäre.

Weliswaar heeft de Vlaamse decreetgever inmiddels de relatieve beperking van de afwijkingsmogelijkheden voor vergunning van zonevreemde woningen afgeschaft en enkel een absolute bovengrens van 1 000 m volume gehandhaafd, maar uit die wijziging volgt niet dat de vorige regeling zonder verantwoording was.


Dem Bericht der Kommission zufolge ist eine Verlängerung der derzeitigen zeitlich befristeten Regelung, wie sie die Sechste Mehrwertsteuerrichtlinie vorsieht, die am 31. Dezember 2005 ausläuft, gerechtfertigt.

Volgens het verslag van de Commissie zou een verlenging van het huidige tijdelijke stelsel volgens de Zesde BTW-richtlijn – die op 31 december 2005 verloopt – gerechtvaardigd zijn.


Die Erklärungen, die Air France offensichtlich gegeben hat, denen zufolge die Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 261/2004 über eine gemeinsame Regelung für Ausgleichs- und Unterstützungsleistungen für Fluggäste im Fall der Nichtbeförderung und bei Annullierung oder großer Verspätung von Flügen nicht auf „lokale Fluggäste“ anzuwenden seien, sind gemäß der genannten Verordnung nicht gerechtfertigt.

De verklaringen die Air France blijkbaar heeft gegeven en volgens welke de bepalingen uit Verordening (EG) nr. 261/2004 tot vaststelling van gemeenschappelijke regels inzake compensatie en bijstand aan luchtreizigers bij instapweigering en annulering of langdurige vertraging van vluchten niet van toepassing zijn op “plaatselijke passagiers” kunnen niet door voornoemde verordening worden gestaafd.


Es könne davon ausgegangen werden, dass dem Standpunkt des Dekretgebers von 1991 zufolge die Regelung gerechtfertigt gewesen sei, da auf der durch die Flämische Regierung festzulegenden Liste nur die Nebentätigkeiten erwähnt würden, von denen man - vom sozialen Standpunkt aus betrachtet - annehmen könne, dass ihre Ausübung mehr als zwei halbe Tage pro Woche in Anspruch nehme und sie deshalb hinreichend lukrativ seien.

Er kan van worden uitgegaan dat in de opvatting van de decreetgever van 1991 de regeling verantwoord was omdat op de lijst vast te stellen door de Vlaamse Regering enkel die nevenactiviteiten zouden voorkomen waarvan, vanuit maatschappelijk oogpunt, kan worden aangenomen dat het uitoefenen ervan meer dan twee halve dagen per week in beslag neemt en dat zij derhalve voldoende lucratief zijn.


Das Moratorium sei wegen der laufenden dekretalen Reform und wegen der Unvereinbarkeit der früheren Regelung mit den neuen, von der Flämischen Gemeinschaft seit 1988 angenommenen Bestimmungen gerechtfertigt gewesen.

Dat moratorium was verantwoord op grond van het feit dat een decretale hervorming aan de gang was en dat de vroegere regeling niet verenigbaar was met de nieuwe bepalingen die de Vlaamse Gemeenschap sedert 1988 heeft aangenomen.


Dem Kassationskläger zufolge ist die Anwendung der Regelung des Vorrechts der Gerichtsbarkeit auf diese Straftaten nicht gerechtfertigt, da diese Straftaten auch Strafen mit sich bringen können, die keine Besserungsstrafen sind, und Artikel 479 nur auf Vergehen anwendbar ist, die mit einer Besserungsstrafe « belegt werden » und nicht « belegt werden ...[+++]

Volgens de eiser in cassatie is de toepassing van het stelsel van het voorrecht van rechtsmacht op die overtredingen niet verantwoord, nu die overtredingen ook straffen kunnen meebrengen die geen correctionele straffen zijn en artikel 479 enkel van toepassing is voor misdrijven die een correctionele straf « meebrengen » en niet « kunnen meebrengen ».


Selbst wenn von dekretaler Bestätigung die Rede wäre, ginge es um eine akzeptable Technik der Gültigerklärung, die den in den Urteilen Nrn. 67/92 und 33/93 festgelegten Prinzipien zufolge gerechtfertigt werden könne, nämlich dann, wenn es nicht die einzige Zielsetzung gewesen sei, den Staatsrat an einem Urteil über die bei ihm anhängigen Rechtsfragen zu hindern.

Zelfs indien sprake zou zijn van decretale bekrachtiging, dan zou het een aanvaardbare validatietechniek zijn die kan worden verantwoord volgens de beginselen vastgelegd in de arresten nrs. 67/92 en 33/93, namelijk als het niet de enige doelstelling was te beletten dat de Raad van State uitspraak zou doen over de voor hem hangende rechtsvragen.


w