Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agram
Aufschiebende Wirkung haben
Beweiskraft haben
DTA
Gemeinsame Erklärung von Sarajewo
Gespanschaft Zagreb
Stadt Zagreb
Wirkung haben
Zagreb
Zugang zu Frachttarifen haben

Traduction de «zagreb haben » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vor jm.als Hypothekargläubiger den Vorrang haben,die Priorität haben

hypothecaire voorrang hebben








gemeinsame Erklärung der Europäischen Union, Albaniens, Bosniens und Herzegowinas, Kroatiens, der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und der Bundesrepublik Jugoslawien zu den Maßnahmen im Anschluss an den Zagreber Gipfel über die regionale Zusammenarbeit im Bereich Asyl und Einwanderung | gemeinsame Erklärung von Sarajewo

gezamenlijke verklaring van de Europese Unie, Albanië, Bosnië en Herzegovina, Kroatië, de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië en de Federale Republiek Joegoslavië over de follow-up van de top van Zagreb inzake regionale samenwerking op het gebied van asiel en immigratie | gezamenlijke verklaring van Sarajevo


Beschluss zu Fällen, in denen die Zollverwaltungen berechtigte Zweifel an der Richtigkeit oder Genauigkeit des angegebenen Werts haben [ DTA ]

Besluit betreffende gevallen waarin de douane redenen heeft om te twijfelen aan de juistheid of de nauwkeurigheid van de aangegeven waarde [ DTA | BJN ]








Zugang zu Frachttarifen haben

toegang tot verzendingstarieven hebben
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
„Lički krumpir“ sind zudem Teil des Kulturerbes der Region Lika, was sich u. a. darin äußert, dass sie Eingang in zahlreiche Volkslieder gefunden haben (Anhang, Nikola Matijević, Lički Grudobran [Die Brüstung von Lika], Zagreb, 1940, S. 62).

„Lički krumpir” maken ook deel uit van het culturele erfgoed van Lika, zoals blijkt uit het feit dat ze in tal van gedichten en volksliedjes worden bezongen (bijlage, Nikola Matijević, Lički Grudobran, Zagreb, 1940, p. 62).


Bologna, Larnaka und Zagreb haben kreative Lösungen gefunden, um ihre Verkehrsinfrastruktur auf Dauer umweltfreundlicher zu machen.

Bologna, Larnaka en Zagreb hebben creatieve oplossingen bedacht om hun vervoerinfrastructuur voor altijd duurzamer te maken.


Ich darf daran erinnern, dass die Staats- und Regierungschefs der EU-Mitgliedstaaten und der Länder des westlichen Balkans auf dem Gipfel vom November 2000 in Zagreb ein Bekenntnis zum Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess abgegeben haben.

Mag ik u eraan herinneren dat op de top van Zagreb, in november 2000, de staatshoofden en regeringsleiders van de EU-lidstaten en de landen van de westelijke Balkan adhesie hebben betuigd met het stabilisatie- en associatieproces.


– Frau Präsidentin! Ich möchte Ihnen sagen, dass wir eine Sitzung unseres Gemischten Parlamentarischen Ausschusses haben. Wir sind ja nächste Woche in Zagreb.

– (DE) Mevrouw de Voorzitter, ik wil u ervan op de hoogte stellen dat onze gemengde parlementaire commissie EU-Kroatië volgende week bijeenkomt in Zagreb.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Frau Präsidentin! Ich möchte Ihnen sagen, dass wir eine Sitzung unseres Gemischten Parlamentarischen Ausschusses haben. Wir sind ja nächste Woche in Zagreb.

– (DE) Mevrouw de Voorzitter, ik wil u ervan op de hoogte stellen dat onze gemengde parlementaire commissie EU-Kroatië volgende week bijeenkomt in Zagreb.


Nach aufreibenden Verbalschlachten haben Ljubljana und Zagreb die Diskussion über die technischen Einzelheiten der noch anstehenden Probleme vertagt.

Na een woordenstrijd en een zenuwenoorlog hebben Ljoebljana en Zagreb de discussie over technische details van de tussen beide landen bestaande problemen opgeschort.


10. Seit unserem Gipfeltreffen im November 2000 in Zagreb haben alle westlichen Balkanstaaten erhebliche Fortschritte auf dem Weg zu Stabilität, Demokratie und wirtschaftlichem Aufschwung sowie bei der regionalen Zusammenarbeit und in Bezug auf gut nachbarschaftliche Beziehungen zwischen ihnen erzielt, zum Wohle ihrer Bevölkerung und Europas insgesamt.

10. Sedert onze bijeenkomst in Zagreb in november 2000 is in alle landen van de Westelijke Balkan aanzienlijke vooruitgang geboekt op de weg naar stabiliteit, democratie en economisch herstel, alsook op het gebied van regionale samenwerking en goed nabuurschap, wat hun bevolking en heel Europa ten goede komt.


Auf dem Gipfeltreffen vom 24. November 2000 in Zagreb haben die Regierungen Albaniens, der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, Bosnien-Herzegowinas, Kroatiens sowie Serbiens und Montenegros zugesagt, Abkommen über regionale Zusammenarbeit auszuarbeiten, die auf die Bekämpfung der organisierten Kriminalität einschließlich der illegalen Einwanderung ausgerichtet sind.

Tijdens de top van Zagreb van 24 november 2000 hebben de regeringen van Albanië, de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Bosnië en Herzegovina, Kroatië en Servië en Montenegro zich ertoe verbonden regionale samenwerkingsovereenkomsten te sluiten die gericht zijn op de georganiseerde criminaliteit, inclusief illegale immigratie.


60. Auf dem Zagreber Gipfeltreffen vom 24. November, auf dem die zur Demokratie zurückgekehrten Länder der Region erstmals zusammengetreten sind, wurden die historischen Veränderungen, die sich auf dem Westlichen Balkan, zunächst in Kroatien und dann in der BRJ, vollzogen haben, begrüßt. Die Europäische Union misst der Entwicklung der Lage in Südosteuropa die allergrößte Bedeutung bei; sie wird die Bemühungen auf dem Westlichen Balkan um Fortschritte auf dem Weg zu Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, Aussöhnung und Zusammenarbeit, die a ...[+++]

60. De Top van Zagreb van 24 november 2000, waar de landen van dit gebied waar de democratie is teruggekeerd, voor het eerst bijeen waren, was ingenomen met de historische veranderingen in de Westelijke Balkan, die zich eerst in Kroatië, daarna in de FRJ hebben voltrokken. De Europese Unie hecht het grootste belang aan de ontwikkeling van de situatie in Zuidoost-Europa; zij zal actieve steun blijven verlenen aan de inspanningen van de Westelijke Balkan die gericht zijn op het herstel van de democratie, de rechtsstaat, verzoening en s ...[+++]


65. Auf der Grundlage der auf dem Zagreber Gipfeltreffen eingegangenen Verpflichtungen haben die Länder in der Region ermutigende Fortschritte auf ihrem Weg zu Demokratie, Marktwirtschaft und friedlicher Koexistenz erzielt.

65. In het verlengde van de tijdens de top van Zagreb aangegane verbintenissen hebben de landen in de regio bemoedigende vooruitgang geboekt op de weg naar democratie, markteconomie en vreedzame coëxistentie.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zagreb haben' ->

Date index: 2025-06-14
w