Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «während gesamten aufenthaltsdauer uneingeschränkt beachtet » (Allemand → Néerlandais) :

Ein effizientes System von Kontrollen und Inspektionen ist notwendig, um sicherzustellen, dass die Rechte von Saisonarbeitnehmern und die Bestimmungen dieser Richtlinie während der gesamten Aufenthaltsdauer uneingeschränkt beachtet werden.

Een doeltreffend systeem van controles en inspecties is nodig om te zorgen voor een goede naleving van de rechten van seizoenarbeiders voor de hele duur van hun verblijf en van de bepalingen van deze richtlijn.


Einer der wichtigsten Stichtage für die Umsetzung der durch die Richtlinie 98/15/EG geänderten Richtlinie 91/271/EWG (Abwässer) war der 31. Dezember 2000 (Bau von der Sensibilität der Umwelt angepassten Kanalisationsnetzen und Kläranlagen); aus diesem Grund hat der Kohäsionsfonds während des gesamten Berichtsjahrs weiter Infrastrukturen kofinanziert, die dazu beitragen, dass die für ökologisch sensible Gebiete und Ballungsgebiete geltenden Grundsätze beachtet werden.

In richtlijn 91/271/EEG inzake afvalwater als gewijzigd bij Richtlijn 98/15/EG was 31 december 2000 vastgesteld als een van de belangrijkste einddata voor de toepassing ervan (aanleg van rioleringsnetten en waterzuiveringsstations die zijn aangepast aan de kwetsbaarheid van het milieu). Daarom is het Cohesiefonds in 2000 doorgegaan met de medefinanciering van de infrastructuur die voldoet aan de beginselen inzake kwetsbare gebieden en grote agglomeraties. In de nieuwe programmering zal dit gebeuren voor kleinere agglomeraties.


A. in der Erwägung, dass Swasiland eine absolute Monarchie unter dem König Mswati III. ist, der 1973 einen Ausnahmezustand verhängte, der jetzt, nach 41 Jahren, noch immer gilt, dass der König die uneingeschränkte Macht gegenüber dem Kabinett, dem Parlament und der Justiz innehat und dass sich während seiner Herrschaft die Menschenrechtslage und der Lebensstandard spürbar verschlechtert haben und die chronische Armut zugenommen hat, während der Re ...[+++]

A. overwegende dat Swaziland een absolute monarchie onder leiding van koning Mswati III is, die in 1973 de noodtoestand heeft afgekondigd die 41 jaar later nog steeds van kracht is, en die absolute macht uitoefent op de regering, het parlement en de rechterlijke macht en tijdens wiens heerschappij mensenrechten, de levensstandaard en de toename van de chronische armoede aanzienlijk zijn verslechterd, terwijl de eerbiediging van de rechtsstaat er enorm op achteruit is gegaan, zoals in het bijzonder blijkt uit het verbod op politieke p ...[+++]


A. in der Erwägung, dass Swasiland eine absolute Monarchie unter dem König Mswati III. ist, der 1973 einen Ausnahmezustand verhängte, der jetzt, nach 41 Jahren, noch immer gilt, dass der König die uneingeschränkte Macht gegenüber dem Kabinett, dem Parlament und der Justiz innehat und dass sich während seiner Herrschaft die Menschenrechtslage und der Lebensstandard spürbar verschlechtert haben und die chronische Armut zugenommen hat, während der Re ...[+++]

A. overwegende dat Swaziland een absolute monarchie onder leiding van koning Mswati III is, die in 1973 de noodtoestand heeft afgekondigd die 41 jaar later nog steeds van kracht is, en die absolute macht uitoefent op de regering, het parlement en de rechterlijke macht en tijdens wiens heerschappij mensenrechten, de levensstandaard en de toename van de chronische armoede aanzienlijk zijn verslechterd, terwijl de eerbiediging van de rechtsstaat er enorm op achteruit is gegaan, zoals in het bijzonder blijkt uit het verbod op politieke pa ...[+++]


Die uneingeschränkte Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien bleibt gemäß dem Verhandlungsrahmen eine Voraussetzung für die Fortschritte Kroatiens während des gesamten Beitrittsprozesses.

Volledige samenwerking met het Internationale Strafhof voor voormalig Joegoslavië (ICTY) blijft een vereiste voor de vooruitgang van Kroatië in het toetredingsproces, overeenkomstig het onderhandelingskader.


9. stellt fest, dass das Europäische Amt für Betrugsbekämpfung (OLAF) eine Untersuchung über Behauptungen abgeschlossen hat, wonach die Regelung des Ausschusses für die Erstattung von Dienstreisekosten möglicherweise von einem Mitglied missbraucht wurde; OLAF hat Beweise für eine doppelte Erstattung gefunden und daher seine Feststellungen an die belgische Staatsanwaltschaft weitergeleitet; der EWSA hat während der gesamten Untersuchung uneingeschränkt mit OLAF zusammengearbeitet; OLAF hat das Rechnungsführungssystem des EWSA nicht in Frage gestellt;

9. stelt vast dat het Europees Bureau voor fraudebestrijding (OLAF) een onderzoek heeft voltooid naar beschuldigingen dat het reiskostenvergoedingssysteem van het Comité mogelijk door een lid is misbruikt; stelt vast dat OLAF bewijs heeft gevonden van dubbele terugbetalingen en daarom zijn vaststellingen heeft toegezonden aan de Belgische openbaar aanklager; stelt vast dat het Europees Economisch en Sociaal Comité gedurende het onderzoek zijn volledige medewerking aan OLAF verleende; stelt vast dat OLAF geen opmerkingen over het financiële beheersysteem van het Europees Economisch en Sociaal Comité had;


3. stimmt dem in der Mitteilung der Kommission entwickelten globalen Verhandlungskonzept für die Millennium-Runde, in das die Kommission viele seiner in früheren Entschließungen aufgestellten Forderungen übernommen hat, zu und weist darauf hin, daß die vorgeschlagenen Verhandlungsbereiche als ein Gesamtpaket zu verstehen sind und dem Grundsatz eines Gesamtunterfangens gehorchen sollten, um zu gewährleisten, daß die Prioriäten aller WTO-Mitglieder während des gesamten Verhandlungsprozesses gleichberechtigt beachtet werden;

3. stemt in met de mededeling van de Commissie, waarin het algemene onderhandelingsconcept voor de millenniumronde wordt ontwikkeld en waarin zij een groot aantal verlangens overneemt die in eerdere ontwerpresoluties van het Parlement waren opgenomen, en wijst erop dat de voorgestelde onderhandelingsterreinen als een totaalpakket moeten worden opgevat, waarbij moet worden uitgegaan van het beginsel van een enkele overeenkomst, om ervoor te zorgen dat gedurende het gehele onderhandelingsproces gelijke aandacht wordt geschonken aan de prioriteiten van alle WTO-leden;


Einer der wichtigsten Stichtage für die Umsetzung der durch die Richtlinie 98/15/EG geänderten Richtlinie 91/271/EWG (Abwässer) war der 31. Dezember 2000 (Bau von der Sensibilität der Umwelt angepassten Kanalisationsnetzen und Kläranlagen); aus diesem Grund hat der Kohäsionsfonds während des gesamten Berichtsjahrs weiter Infrastrukturen kofinanziert, die dazu beitragen, dass die für ökologisch sensible Gebiete und Ballungsgebiete geltenden Grundsätze beachtet werden.

In richtlijn 91/271/EEG inzake afvalwater als gewijzigd bij Richtlijn 98/15/EG was 31 december 2000 vastgesteld als een van de belangrijkste einddata voor de toepassing ervan (aanleg van rioleringsnetten en waterzuiveringsstations die zijn aangepast aan de kwetsbaarheid van het milieu). Daarom is het Cohesiefonds in 2000 doorgegaan met de medefinanciering van de infrastructuur die voldoet aan de beginselen inzake kwetsbare gebieden en grote agglomeraties. In de nieuwe programmering zal dit gebeuren voor kleinere agglomeraties.


In diesem Zusammenhang bekräftigte Herr Flynn seine Absicht, das Dossier vor Ende des Jahres erfolgreich abzuschließen, und wies darauf hin, "daß es nicht ratsam ist, für die Arbeitnehmer, die ja von den Entscheidungen der Arbeitgeber sehr wohl betroffen sein können, nur die gegebenenfalls im Rahmen der nationalen Rechtsvorschriften und Arbeitsbeziehungen üblichen Informations- und Konsultationssysteme zur Verfügung zu halten, während die Unternehmen uneingeschränkt in der gesamten Gemeinschaft operieren können".

In dit kader heeft de heer Flynn nog eens herhaald dat hij dit dossier voor het einde van dit jaar tot een succesvol einde wil brengen en verklaarde dat "het niet wenselijk is dat bedrijven zich zonder last van al te veel regels vrij op de Europese markt kunnen bewegen, terwijl het personeel dat door hun activititeiten wordt geraakt, gebonden blijft en afhankelijk is van de voorlichtings- en radplegingsprocedures die onder de nationale wetgeving en in de praktijk van de ondernemingen bestaan.


Brasserie de Luxembourg Mousel-Diekirch wurde vollständig von der andernfalls schweren Geldbuße befreit, da das Unternehmen die Kommission über das Kartell informierte, entscheidendes Beweismaterial lieferte und während der gesamten Ermittlung uneingeschränkt mit der Kommission zusammenarbeitete.

Aan Brasserie de Luxembourg Mousel-Diekirch werd volledige ontheffing verleend van de aanzienlijke geldboete die anders aan het bedrijf zou zijn opgelegd, omdat deze onderneming de eerste was die de Commissie van het kartel op de hoogte heeft gebracht, bewijselementen van doorslaggevend belang heeft geleverd en gedurende het gehele onderzoek volledige medewerking heeft verleend.


w