Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bewährte Verfahren mit Tochterunternehmen teilen
Einzelnes Wort
Einziges Wort
Kriminalrecht
Lexikalisches Wort
Lexikographisches Wort
Mandatsverteilung
Pay-per-View-Verfahren
Sitzaufteilung
Sitzverteilung
Sitzzuteilung
Stopped-Flow-Verfahren
Strafprozess
Strafrechtliches Sonderverfahren
Strafverfahren
Strafverfahrensrecht
TDMA
Technologisches Verfahren
Vereinfachtes Verfahren
Verfahren nach Hagenbach-Bischoff
Verfahren nach Imperiali
Verfahren nach d'Hondt
Wort-für-Wort-Unterstreichung
Zeitmultiplex-Verfahren
Zeitschlitz-Verfahren

Vertaling van "worte verfahren " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


lexikalisches Wort | lexikographisches Wort

woordenboekwoord






Sitzverteilung [ Mandatsverteilung | Sitzaufteilung | Sitzzuteilung | Verfahren nach d'Hondt | Verfahren nach Hagenbach-Bischoff | Verfahren nach Imperiali ]

zetelverdeling [ methode-D`Hondt | methode-Hagenbach-Bischoff | methode-Imperiali | toewijzing van zetels ]


TDMA | Zeitmultiplex-Verfahren | Zeitschlitz-Verfahren

TDMA | Time division multiple access


Strafverfahren [ Kriminalrecht | Strafprozess | strafrechtliches Sonderverfahren | Strafverfahrensrecht | vereinfachtes Verfahren ]

strafprocedure [ speciale strafrechtspleging | strafvordering | vereenvoudigde procedure ]


alle Tochterunternehmen an bewährten Verfahren teilhaben lassen | bewährte Verfahren mit Tochterunternehmen teilen

goede praktijken delen met dochterondernemingen




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- durch Artikel 2 dieses Gesetzes wird in Artikel 2 Buchstabe c) des Gesetzes über die Kontinuität der Unternehmen das Wort « gerichtlichen » zwischen den Wörtern « im Rahmen des Verfahrens getroffenen » und dem Wort « Entscheidungen » eingefügt;

- artikel 2 van die wet voegt in artikel 2, c), van de WCO het woord « gerechtelijke » in tussen de woorden « verzoekschrift of » en de woorden « beslissingen genomen »;


(Horizontale Änderung: Die Worte "Verfahren des Artikels 251 des EG-Vertrags" werden im gesamten Text der Geschäftsordnung durch die Worte "ordentliches Gesetzgebungsverfahren" ersetzt.)

(Horizontaal amendement: de woorden "procedure van artikel 251 van het EG-Verdrag" worden in het gehele Reglement vervangen door "gewone wetgevingsprocedure".)


(Horizontale Änderung: Die Worte "Verfahren des Artikels 251 des EG-Vertrags" werden im gesamten Text der Geschäftsordnung durch die Worte "ordentliches Gesetzgebungsverfahren" ersetzt.)

(Horizontaal amendement: de woorden "procedure van artikel 251 van het EG-Verdrag" worden in het gehele Reglement vervangen door "gewone wetgevingsprocedure".)


(Horizontaler Änderungsantrag: Die Worte „Verfahren des Artikels 251 des EG-Vertrags“ werden im gesamten Text der Geschäftsordnung durch die Worte „ordentliches Gesetzgebungsverfahren“ ersetzt.)

(Horizontaal amendement: de woorden "procedure van artikel 251 van het EG-Verdrag" worden in het gehele Reglement vervangen door "gewone wetgevingsprocedure").


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(b) In den Absätzen 1 und 2 werden die Worte „die Verwertung“ ersetzt durch die Worte „das Verfahren“ und die Worte „der Verwertung“ durch die Worte „des Verfahrens“.

(b) In de leden 1 en 2 worden het woord “liquidatieverrichtingen” vervangen door “procedure”.


In Absatz 4 werden die Worte „Verfahren des Artikels 43 Absatz 2“ durch die Worte „in Artikel 43 Absatz 2 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle“ ersetzt.

in lid 4 worden de woorden „de procedure van artikel 43, lid 2,” vervangen door de woorden „de in artikel 43, lid 2, bedoelde regelgevingsprocedure met toetsing”;


„In Absatz 2 Buchstabe a) hat der Rat die Worte ‚Verfahren zum reproduktiven Klonen von Menschen’ durch die Formulierung ‚Verfahren zum Klonen von menschlichen Lebewesen’ ersetzt, da das Attribut ‚reproduktiv’ seines Erachtens zu restriktiv sein könnte.

“Onder 2 (a) heeft de Raad “procedures voor het reproductief klonen van mensen” vervangen door “procedures voor het klonen van mensen”, omdat de Raad meende dat het bijvoeglijk naamwoord “reproductief” niet ruim genoeg was.


„In Absatz 2 Buchstabe a) hat der Rat die Worte ‚Verfahren zum reproduktiven Klonen von Menschen’ durch die Formulierung ‚Verfahren zum Klonen von menschlichen Lebewesen’ ersetzt, da das Attribut ‚reproduktiv’ seines Erachtens zu restriktiv sein könnte.

“Onder 2 (a) heeft de Raad “procedures voor het reproductief klonen van mensen” vervangen door “procedures voor het klonen van mensen”, omdat de Raad meende dat het bijvoeglijk naamwoord “reproductief” niet ruim genoeg was.


Daher ersetzte der Rat in Übereinstimmung mit dem Europäischen Parlament die Worte ,Verfahren zum reproduktiven Klonen von Menschen" durch die Formulierung ,Verfahren zum Klonen von menschlichen Lebewesen", da das Attribut ,reproduktiv" seines Erachtens zu restriktiv sein könnte.

Zo heeft de Raad er in overleg met het Parlement de voorkeur aan gegeven de woorden ,werkwijzen voor het reproductief klonen van mensen" te vervangen door ,werkwijzen voor het klonen van mensen", omdat hij vond dat de bepaling ,reproductief" te beperkend zou kunnen zijn.


Artikel 3 des Gesetzes vom 28. März 2000 « zur Abänderung der Gerichtsorganisation infolge der Einführung eines Verfahrens des sofortigen Erscheinens » ersetzt in dem vorgenannten Absatz 1 von Artikel 86bis das Wort « Zehntel » durch das Wort « Achtel ».

Artikel 3 van de wet van 28 maart 2000 « tot wijziging van de rechterlijke organisatie ten gevolge van de invoering van een procedure van onmiddellijke verschijning » vervangt, in het voormelde eerste lid van artikel 86bis, het woord « tiende » door het woord « achtste ».




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'worte verfahren' ->

Date index: 2021-05-18
w