Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «werden uns nicht damit begnügen » (Allemand → Néerlandais) :

Wir werden uns nicht damit begnügen, zum x-ten Mal davon zu hören, Herr Kommissar, wie es Ihnen Frau Ashton schon gesagt hat, dass es Vorteile für unsere chemische, pharmazeutische oder Lebensmittelindustrien gibt, weil diese im Vergleich zu den Konsequenzen für die Textil-, Elektronik- und, vor allem, die Autoindustrie und den Finanzsektor skandalös verblassen.

Wij nemen er geen genoegen mee, mijnheer de commissaris, om ons voor de zoveelste keer te laten vertellen, zoals eerder ook door commissaris Ashton, dat er voordelen zijn voor onze chemische, farmaceutische of voedingsmiddelenindustrie, omdat die op schandalige wijze in het niet vallen vergeleken met de consequenties voor de textielindustrie, de elektronica-industrie en vooral de auto-industrie, of de financiële dienstverlening.


8. Die verschiedenen Tarife werden auf der Grundlage einer einheitlichen Struktur auf dem Gebiet, das aus dem Netz des Verteilernetzbetreibers versorgt wird, gestaltet. Im Falle einer Fusion zwischen Verteilernetzbetreibern können auf jedem geografischen Gebiet, das aus den Netzen der ehemaligen Verteilernetzbetreiber versorgt wird, weiterhin verschiedene Tarife angewandt werden, damit die mit der Fusion beabsichtigte Rationalisierung ermöglicht wird. 9. Die normale Verzinsung der in die regulierten Aktiva investierten K ...[+++]

In geval van fusie van distributienetbeheerders, kunnen verschillende tarieven verder worden toegepast in elke geografische zone die is aangesloten door de voormalige distributienetbeheerders, om de door de fusie beoogde rationalisering mogelijk te maken; 9° de normale vergoeding van in de gereguleerde activa geïnvesteerde kapitalen moet de netbeheerder toelaten om de noodzakelijke investeringen voor de uitoefening van zijn opdrachten [te doen]; 10° de nettokosten voor de openbare dienstverplichtingen die worden opgelegd door de wet, het decreet of de ordonnantie en hun uitvoeringsbesluiten, en die ...[+++]


Der ursprüngliche Text von Artikel 54ter des königlichen Erlasses Nr. 78 wurde daher angepasst und ergänzt, damit den in dieser Bestimmung erwähnten Personen übergangsweise eine Zulassung erteilt werden kann (Parl. Dok., Kammer, 1997-1998, Nr. 1722/1, S. 70) und damit die Personen, die in der durch das Gesetz vom 19. Dezember 1990 eingeführten Übergangsregelung nicht die gemäß Artikel 23 des königlichen Erlasses Nr. 78 eingeführte ...[+++]

De oorspronkelijke tekst van artikel 54ter van het koninklijk besluit nr. 78 werd bijgevolg aangepast en aangevuld opdat een erkenning, bij wijze van overgangsmaatregel, zou kunnen worden verleend aan de in die bepaling vermelde personen (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1722/1, p. 70) en opdat de personen die, in de overgangsregeling zoals die welke bij de wet van 19 december 1990 was ingevoerd, niet voldoen aan de overeenkomstig artikel 23 van het koninklijk besluit nr. 78 opgelegde kwalificatievoorwaarden, zouden kunnen worden vrij ...[+++]


Dieser Ermessensspielraum des Gesetzgebers ist jedoch nicht unbegrenzt; damit eine Gesetzesregelung mit dem Recht auf Achtung des Privatlebens vereinbar ist, muss geprüft werden, ob der Gesetzgeber ein faires Gleichgewicht zwischen allen beteiligten Rechten und Interessen gefunden hat.

Die appreciatiemarge van de wetgever is evenwel niet onbegrensd : om te oordelen of een wettelijke regeling verenigbaar is met het recht op eerbiediging van het privéleven, moet worden nagegaan of de wetgever een billijk evenwicht heeft gevonden tussen alle rechten en belangen die in het geding zijn.


Damit ein Klagegrund als ernsthaft im Sinne von Artikel 20 Nr. 1 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Verfassungsgerichtshof betrachtet werden kann, genügt es nicht, wenn er offensichtlich nicht unbegründet im Sinne von Artikel 72 ist; vielmehr muss er auch nach einer ersten Prüfung der Daten, über die der Gerichtshof in diesem Stand des Verfahrens ...[+++]

Wil een middel als ernstig worden beschouwd in de zin van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, volstaat het niet dat het kennelijk niet ongegrond is in de zin van artikel 72, maar moet het ook gegrond lijken na een eerste onderzoek van de gegevens waarover het Hof beschikt in dit stadium van de procedure.


In dieser Situation ergibt sich aus der vorerwähnten Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte, dass, damit das Recht der Eltern darauf, dass ihre Kinder nicht mit Konflikten zwischen der religiösen oder moralischen Erziehung durch die Schule und den religiösen oder weltanschaulichen Überzeugungen der Eltern konfrontiert werden, gewährleistet wird, die Schüler von der Teilnahme am Religionsunterricht oder am ...[+++]

In die situatie vloeit uit de voormelde rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens voort dat, opdat het recht van de ouders zou worden verzekerd dat hun kinderen niet worden geconfronteerd met conflicten tussen de door de school verstrekte godsdienstige of zedelijke opvoeding en de godsdienstige of filosofische overtuigingen van de ouders, de leerlingen ervan moeten kunnen worden vrijgesteld de cursus godsdienst o ...[+++]


Darüber hinaus müssen internationale Übereinkommen beschlossen werden, die sich nicht damit begnügen, die Haftung des Schiffseigners festzulegen, wie es heute der Fall ist, sondern zugleich die Haftung auf alle Akteure der Transportkette ausweiten, d. h. auf Reeder, Befrachter und natürlich die Eigentümer der transportierten Ladung, damit letztere auf diese Weise angehalten werden, Sorgfalt bei der Auswahl sich ...[+++]

Ook moeten we internationale overeenkomsten sluiten die niet alleen de eigenaar van het schip verantwoordelijk stellen, zoals nu het geval is, maar ook alle partijen in de vervoersketen, zoals reders, bevrachters en uiteraard de eigenaren van de lading, die daardoor zouden moeten worden aangespoord haast te maken met het kiezen van veilige schepen


Wir dürfen uns nicht damit begnügen, bilaterale Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den einzelnen betroffenen Ländern aufzubauen, sondern müssen alle dazu auffordern, ausgewogene Beziehungen zum beiderseitigen Vorteil zu vertiefen und sich auf einen „circulus virtuosus“ der Zusammenarbeit und der Integration einzulassen.

Wij mogen ons niet tevreden stellen met het aangaan van bilaterale betrekkingen tussen de Europese Unie en elk van de betrokken landen, maar wij moeten al deze landen aanmoedigen om evenwichtige en wederzijds voordelige betrekkingen te verdiepen en toe te treden tot een samenwerkings- en integratieverband.


Wir dürfen uns nicht damit begnügen, die Schuldigen an diesem Konflikt zu benennen, sondern wir müssen vor allem auch den in die Flucht geschlagenen Bürgern angemessene Hilfe zuteil werden lassen.

Wij moeten ons niet alleen bezighouden met het aanwijzen van de schuldigen in dit conflict, maar vooral ook adequate hulp verlenen aan op de vlucht geslagen burgers.


Das Parlament sollte sich dann nicht damit begnügen, lediglich ein strategisches Dokument auf der Grundlage der Mitteilung der Kommission zur Schulden erleichterung in den hochverschuldeten AKP-Ländern auszuarbeiten, sondern es sollte auch auf legislativer Ebene tätig werden.

Het Parlement zou zich dan ook niet mogen beperken tot het opstellen van een strategisch document op basis van de Mededeling van de Commissie inzake de schuldverlichting van de zwaar verschuldigde ACS-landen. Het zou ook wetgevende initiatieven moeten nemen.


w