Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «werden als sehr wertvoll erweisen kann » (Allemand → Néerlandais) :

In diesem Kontext können sich Konzepte der mehrsprachigen Verständigung als besonders wertvoll erweisen, da sie die Lernenden ermutigen, sich der Ähnlichkeiten zwischen Sprachen bewusst zu werden, was die Basis für die Entwicklung von rezeptiver Mehrsprachigkeit bildet (> Aktion II.1.1)

Het stimuleren van passieve meertaligheid kan in dit verband bijzonder nuttig zijn omdat het mensen bewust helpt maken van overeenkomsten tussen talen, wat de basis vormt voor het ontwikkelen van receptieve meertaligheid (> actie II.1.1)


(6) In Fällen, in denen die Zahl der interessierten Parteien, der Warentypen oder der Geschäftsvorgänge sehr groß ist, kann die Untersuchung beschränkt werden auf eine vertretbare Zahl von Parteien, Waren oder Geschäftsvorgängen durch Bildung von Stichproben, die nach den normalen statistischen Verfahren auf der Grundlage der zum Zeitpunkt der Auswahl zur Verfügung stehenden Informationen gebildet werden, oder ...[+++]

6. Indien het aantal belanghebbende partijen, productsoorten of transacties groot is, kan het onderzoek worden beperkt tot een redelijk aantal partijen, producten of transacties, door gebruik te maken van steekproeven met een statistische waarde op basis van op het tijdstip van de selectie beschikbare gegevens, of tot de grootste representatieve productie-, verkoop- of exporthoeveelheden die binnen de beschikbare tijd redelijkerwijs kunnen worden onderzocht.


Rechtssachen im Zusammenhang mit Dienstbarkeiten können sich beispielsweise als komplex erweisen, obwohl es dabei nur um einen geringen Wert geht, während die Prüfung einer Streitsache über eine unbezahlte Rechnung mit einem hohen Wert sehr einfach sein kann (Parl. Dok., Kammer, 2014-2015, DOC 54-0906/003, S. 10).

Zo kunnen bijvoorbeeld rechtszaken in verband met een erfdienstbaarheid ingewikkeld zijn, ook al staat er slechts een gering belang op het spel, terwijl de behandeling van een geschil over een onbetaalde factuur van een aanzienlijk bedrag eenvoudig kan blijken (Parl. St., Kamer, 2014-2015, DOC 54-0906/003, p. 10).


Auf nationaler oder regionaler Ebene müssen Strategien konzipiert und umgesetzt werden; als sehr wertvoll erweisen kann sich aber auch das Peer-Learning auf europäischer Ebene.

Op nationaal en regionaal niveau moeten strategieën worden gedefinieerd en ten uitvoer gelegd, maar leren van elkaar op Europees niveau kan waardevol blijken te zijn.


(3) Die Durchbeförderung durch das Hoheitsgebiet kann sich in den Fällen als sehr nützlich erweisen, in denen die Rückführung von Drittstaatsangehörigen effizienter und schneller erfolgen kann, wenn die betreffenden Personen zum Flug- oder Seehafen eines benachbarten Mitgliedstaats befördert werden, von dem aus eine direkte Linienverbindung zum Bestimmungsland besteht.

3. Doorgeleiding over het grondgebied kan zeer nuttig blijken te zijn in gevallen waarin een onderdaan van een derde land efficiënter en sneller kan worden verwijderd wanneer hij naar de luchthaven of de zeehaven van een aangrenzende lidstaat wordt gebracht dat er een onmiddellijke rechtstreekse verbinding met het land van bestemming heeft.


Indem Hemmnisse für den innergemeinschaftlichen Handel abgebaut werden, das Vertrauen des Verbrauchers in einen grenzüberschreitenden Markt gestärkt wird und die Verfahren des Marktzugangs wie auch die Produktvorschriften (Produktsicherheit, Nahrungsmittelsicherheit usw.) vereinfacht werden, kann die Regulierung zu einer größeren Marktsicherheit sowohl für die Verbraucher als auch für die Unternehmen beitragen, was sich für die Wettbewerbsfähigkeit als vorteilhaft erweisen kann. ...[+++]

Door belemmeringen voor de intracommunautaire handel op te heffen, het vertrouwen van de consument in een grensoverschrijdende markt te versterken en de procedures voor markttoegang of de productvoorschriften (productveiligheid, voedselveiligheid enz.) te vereenvoudigen, kan regelgeving ook het vertrouwen van de consumenten en van het bedrijfsleven in de markten bevorderen, wat een gunstige uitwerking op het concurrentievermogen kan hebben.


Zur Erreichung dieser Zwecke hält er die gemeinsamen Zielsetzungen und die Arbeitsmethode für sehr wertvoll und nützlich, die ausgearbeitet wurden und vom Europäischen Rat auf seiner Tagung in Barcelona bestätigt werden sollten.

Met het oog op deze doelen zijn de gemeenschappelijke doelstellingen en de werkmethode die door de Europese Raad in Barcelona zullen worden bevestigd, naar het oordeel van de Raad van grote waarde en zeer nuttig.


(5) Für das Schengener Informationssystems (SIS), bei dem die Erweiterungsarbeiten im Rahmen des Vorhabens SIS 1 + noch abgeschlossen werden und die Erprobungskampagnen erweisen müssen, dass es in 18 Ländern betrieben werden kann, müssen die Besuche zur Bewertung des Betriebs jedoch vor der Abschaffung der Kontrollen an den künftigen Binnengrenzen durchgeführt werden.

(5) Voor het Schengeninformatiesysteem (SIS), waarvoor de uitbreidingswerkzaamheden in het kader van het project SIS1+ afgerond moeten zijn en waarvoor de testprogramma's moeten aantonen dat het systeem in 18 landen kan functioneren, moeten er echter nog evaluatiebezoeken in verband met het functioneren plaatsvinden voordat de controles aan de toekomstige binnengrenzen kunnen worden opgeheven.


Die Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen stellen ein sehr wertvolles politisches Instrument dar, das - wie die Europa-Abkommen für andere Länder - die formalen Mechanismen und vereinbarten Referenzdaten liefert, anhand deren die EU mit jedem Land entsprechend seinen eigenen Gegebenheiten arbeiten kann, um es näher an die EU-Standards heranzuführen.

De Stabilisatie- en Associatieovereenkomsten vormen een hoogwaardig politiek instrument dat, ongeveer op dezelfde manier als de Europa-overeenkomsten voor andere landen hebben gedaan, de formele mechanismen en de overeengekomen benchmarks aanreikt waarmee de EU met elk van deze landen afzonderlijk kan samenwerken om hen te helpen steeds beter aan de EU- normen te voldoen.


Die hier gesammelten Erfahrungen können sich für die Entwicklung des Verbraucherschutzes in der ganzen Welt und insbesondere bei der Regelung länderübergreifender Probleme als sehr wertvoll erweisen.

Deze ervaring kan zeer leerrijk blijken te zijn voor de ontwikkeling van de bescherming van de consumenten op wereldvlak, met name wat de oplossing van grensoverschrijdende problemen betreft.


w