Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ergänzen
Ergänzung der Bepflanzung
Kenntnis notwendig
Nachbesserung
Nachbesserung der Beflanzung
Notwendigkeit einer Kenntnis
Oertliche Nachbesserung durch Schweissen

Traduction de «wenn nachbesserung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Grundsatz Kenntnis nur, wenn nötig | Kenntnis notwendig | Kenntnis nur, wenn nötig | Notwendigkeit einer Kenntnis

kennisnemingsbehoefte | need-to-know | noodzaak van kennisneming




ergänzen | Ergänzung der Bepflanzung | Nachbesserung der Beflanzung

aanvullen


oertliche Nachbesserung durch Schweissen

plaatselijke herstelling door middel van lassen


Ermangelung von Nachweisen oder wenn Nachweise widersprüchlich sind

ontstentenis van of tegenstrijdigheid tussen titels
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Rechtsbehelf und Durchsetzbarkeit von Rechten – EU-Bürgern wird ein zusätzliches Recht zur Einlegung eines Rechtsbehelfs vor US-Gerichten gewährt, wenn die US-Behörden den Zugang oder die Nachbesserung verweigern oder ihre personenbezogenen Daten unrechtmäßig weitergeben.

gerechtelijk verhaal en de afdwingbaarheid van rechten — EU-burgers krijgen een aanvullend recht om gerechtelijk verhaal te halen bij de Amerikaanse rechter indien de Amerikaanse autoriteiten inzage of rectificatie weigeren of hun persoonsgegevens onrechtmatig bekendmaken.


(42) Der Verbraucher sollte berechtigt sein, frei zwischen den verfügbaren Abhilfemöglichkeiten zu wählen, wenn er keinen Anspruch auf Nachbesserung oder Ersatzlieferung hat .

(42) De consument moet vrijelijk kunnen kiezen uit de beschikbare rechtsmogelijkheden, indien hij geen recht heeft op herstel of vervanging van de goederen .


3. Eine der in Absatz 2 genannten Abhilfemöglichkeiten gilt als unverhältnismäßig, wenn sie dem Unternehmer Kosten verursachen würde , die verglichen mit der alternativen Abhilfemöglichkeit (Nachbesserung oder Ersatzlieferung) unzumutbar wären:

3. Een in lid 2 genoemde wijze van schadeloosstelling geldt als buitensporig, wanneer die voor de handelaar kosten met zich meebrengt die vergeleken met de alternatieve wijze van schadeloosstelling (herstelling of vervanging) onredelijk zouden zijn:


3. Eine der in Absatz 2 genannten Abhilfemöglichkeiten gilt als unverhältnismäßig, wenn sie dem Unternehmer Kosten verursachen würde , die verglichen mit der alternativen Abhilfemöglichkeit (Nachbesserung oder Ersatzlieferung) unzumutbar wären:

3. Een in lid 2 genoemde wijze van schadeloosstelling geldt als buitensporig, wanneer die voor de handelaar kosten met zich meebrengt die vergeleken met de alternatieve wijze van schadeloosstelling (herstelling of vervanging) onredelijk zouden zijn:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(42) Der Verbraucher sollte berechtigt sein, frei zwischen den verfügbaren Abhilfemöglichkeiten zu wählen, wenn er keinen Anspruch auf Nachbesserung oder Ersatzlieferung hat .

(42) De consument moet vrijelijk kunnen kiezen uit de beschikbare rechtsmogelijkheden, indien hij geen recht heeft op herstel of vervanging van de goederen .


Wir werden ein Gutachten in Auftrag geben, um anhand von typischen Anträgen auf Probebohrungen innerhalb der EU zu prüfen, welche Risiken bestehen und ob der Rechtsrahmen der Europäischen Union tragfähig ist, die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ausreichend sind und ob – und wenn ja wo – wir eine Nachbesserung auf EU-Ebene brauchen.

We zullen een onderzoek door deskundigen in opdracht geven om op grond van typische aanvragen voor proefboringen binnen de EU te onderzoeken welke gevaren er bestaan, of het wettelijk kader van de Europese Unie hiervoor sterk genoeg is, of de wetgeving van de lidstaten voldoende is en of er, en zo ja waar, iets moet worden verbeterd op het niveau van de EU. Verder pleit ik ervoor om met dit onderwerp zakelijk om te gaan.


Der Verbraucher kann eine angemessene Minderung des Kaufpreises verlangen, wenn eine Nachbesserung oder Ersatzlieferung unmöglich oder unverhältnismäßig ist oder wenn der Verkäufer nicht innerhalb einer angemessenen Frist ohne erhebliche Unannehmlichkeiten für den Verbraucher Abhilfe geschaffen hat (Artikel 3(5)).

Als het herstel of de vervanging van de goederen onmogelijk of buiten verhouding is, of als de verkoper niet binnen een redelijke termijn of zonder ernstige overlast voor de consumenten tot genoegdoening is overgegaan, kan de consument een passende prijsvermindering verlangen (artikel 3, lid 5).


- wenn der Verbraucher weder Anspruch auf Nachbesserung noch auf Ersatzlieferung hat oder

- indien hij geen aanspraak kan maken op herstelling of vervanging, of




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenn nachbesserung' ->

Date index: 2022-05-13
w