Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wahlen in einem schwierigen umfeld stattfinden werden " (Duits → Nederlands) :

Die Einschätzung von Wahlen als ,frei und transparent" hat sich verschiedentlich in den Fällen als unzutreffend erwiesen, in denen die Wahlen in einem instabilen Umfeld und einer Zeit des politischen Umbruchs stattfinden (z.B. Nigeria 1999 und Kambodscha 1998).

Wanneer een verkiezing in een onstabiel klimaat en in een periode van politieke overgang plaatsvindt (bijvoorbeeld Nigeria 1999 en Cambodja 1998), bleek de beoordeling van de verkiezingen als "vrij en doorzichtig" in sommige gevallen niet juist te zijn.


Die EU ist sich bewusst, dass die ersten von Afghanistan selbst durchgeführten Wahlen in einem schwierigen Umfeld stattfinden werden, und misst glaubwürdigen, alle Seiten einschließenden, sicheren und internationalen Standards entsprechenden Präsidentschafts- und Provinzwahlen in Afghanistan allergrößte Bedeutung bei, da sie die Unterstützung des afghanischen Volks für seine Institutionen stärken würden.

Aangezien de eerste verkiezingen onder Afghaanse leiding in moeilijke omstandigheden zullen plaatsvinden, hecht de EU het grootste belang aan geloofwaardige, inclusieve en veilige presidents- en provinciale verkiezingen in Afghanistan die aan internationale normen beantwoorden. Aldus zou de steun van de Afghaanse bevolking voor haar instellingen worden vergroot.


Zum anderen müssen Wahlen, um wirklich frei und fair zu sein, in einem Klima stattfinden, in dem die Menschenrechte gewahrt werden [3].

Ten tweede omdat verkiezingen, willen zij echt vrij en eerlijk zijn, gehouden moeten worden in een klimaat dat de rechten van de mens eerbiedigt [3].


7. bedauert den Ausbruch von Unruhen in Kaschmir im August 2008 und empfiehlt, dass die Behörden alle notwendigen Schritte unternehmen, um die Gewalt einzudämmen, damit in Kaschmir schnellstmöglich Wahlen in einem stabilen Umfeld stattfinden können;

7. betreurt het uitbreken van rellen in Kasjmir in augustus 2008 en raadt de autoriteiten aan alles in het werk te stellen om tot een de-escalatie van het geweld te komen, zodat er in Kasjmir zo spoedig mogelijk verkiezingen kunnen worden gehouden in een stabiele situatie;


17. bedauert die Gewaltausbrüche im von Indien verwalteten Kaschmir, zu denen es im August 2008 kam und die durch die Übergabe von Land an Hindu-Pilger ausgelöst wurden; zeigt sich besorgt angesichts der von Gewalt begleiteten Unabhängigkeitsdemonstrationen und der zahlreichen im Laufe der vergangenen Wochen von der Polizei getöteten muslimischen Protestteilnehmer; fordert, dass die indischen Behörden alle notwendigen Schritte unternehmen, um die Gewalt einzudämmen, damit in Kaschmir schnellstmöglich freie und faire Wahlen in einem stabilen U ...[+++]

17. betreurt dat in augustus 2008 in de Indiase deelstaat Kasjmir rellen zijn uitgebroken als reactie op de toekenning van een stuk grond bij een hindoeheiligdom aan hindoes; constateert bezorgd het gewelddadige karakter van de pro-onafhankelijkheidsdemonstraties en het hoge aantal moslimdemonstranten dat de voorbije weken door toedoen van de politie is omgekomen; vraagt dat de Indiase overheid alle mogelijke maatregelen neemt om een eind te maken ...[+++]


Es muss alles daran gesetzt werden, um Bedingungen zu schaffen, die allen Bürgern von Darfur die Wahrnehmung ihres Rechts auf Teilnahme an den Wahlen in einem sicheren Umfeld ermöglichen.

Alles moet in het werk worden gesteld om de voorwaarden te scheppen waarin alle burgers van Darfur hun recht kunnen uitoefenen om in een veilige omgeving aan verkiezingen deel te nemen.


21. bedauert den Ausbruch von Unruhen in Jammu und Kaschmir im August 2008 und empfiehlt, dass die Behörden alle vertretbaren Schritte unternehmen, um zu gewährleisten, dass die Wahlen in Jammu und Kaschmir in einem stabilen Umfeld stattfinden können; ist überzeugt, dass die Öffnung von Kaschmir für den freien Waren- und Personenverkehr einen wichtigen Beitrag zur Eindämmung von Gewalt und Unterdrückung leisten würde; sieht erwartungsvoll der Zeit en ...[+++]

21. betreurt het uitbreken van rellen in Jammu en Kasjmir in augustus 2008 en beveelt de autoriteiten aan alles in het werk te stellen om ervoor te zorgen dat er zo spoedig mogelijk verkiezingen in Jammu en Kasjmir kunnen worden gehouden in een stabiele situatie; beklemtoont dat de openstelling van Kasjmir voor het vrije verkeer van goederen en personen essentieel is om uit de impasse van repressie en geweld te raken; ...[+++]


Sie nimmt mit Zufriedenheit Kenntnis von allen politischen Beiträgen zum demokratischen Prozess im Anschluss an die Wahlen und geht davon aus, dass weitere politische Entwicklungen in einem Klima der verantwor­tungsvollen Zusammenarbeit stattfinden werden.

De Europese Unie neemt met voldoening nota van alle politieke bijdragen aan het democratische proces na de verkiezingen en vertrouwt erop dat een klimaat van verantwoordelijke samenwerking de verdere politieke ontwikkelingen zal kenmerken.


Die EU hat auch dadurch ihre Unterstützung für den Übergangsprozess und die Reform des Sicherheitssektors bewiesen, dass sie drei Operationen eingeleitet hat: EUSEC RD Congo, EUPOL Kinshasa und die Operation EUFOR RD Congo, die dazu beigetragen hat, dass die Wahlen in einem sicheren Umfeld stattfinden konnten.

De EU heeft haar ondersteuning voor het overgangproces in de DRC en voor de hervorming van de veiligheidssector kracht bijgezet met, onder meer, de drie operaties EUSEC RD Congo, EUPOL Kinshasa en EUFOR RD Congo, en aldus bijgedragen tot een veilig en stabiel klimaat tijdens het verkiezingsproces.


Gestern prüfte das Mitglied der Kommission Edith Cresson mit dem Keidanren die Mittel zur Vertiefung der Zusammenarbeit auf dem Gebiet von Wissenschaft, Forschung und Technologie, Ausbildung und Humanressourcen und erörterte, wie die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen und japanischen Unternehmen verbessert werden kann, sowie die Verbesserung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen (geistiges Eigentum, Deregulierung ....) Heute nachmittag wird unter Leitung des Generaldirektors der GD I Krenzler eine Sitzung mit höheren ...[+++]

Gisteren besprak Commissaris Edith Cresson met Keidanren de middelen voor een nauwere samenwerking op het gebied van wetenschap, onderzoek en technologie, opleiding en arbeidspotentieel en mogelijkheden om het concurrentievermogen van Europese en Japanse bedrijven te verhogen en het ondernemingsklimaat te verbeteren (intellectuele eigendom, deregulering, ...). Vanmiddag is er een ontmoeting onder voorzitterschap van de heer Krenzler, directeur-generaal van DG I, met hogere ambtenaren uit directoraten- generaal II, III en IV, om standpunt ...[+++]


w