Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vorbehalt nicht damit » (Allemand → Néerlandais) :

Bei der Auslegung dieses Vorbehalts in der Rechtssache Rottmann[13] stellte der Gerichtshof die ausschließliche Zuständigkeit der Mitgliedstaaten bei der Festlegung, wer ihre Staatsangehörigkeit – und damit die Unionsbürgerschaft – erlangen kann, nicht in Frage.

Bij de uitlegging van deze voorwaarde in de zaak Rottmann[13] stelde het Hof de exclusieve bevoegdheid van de lidstaten om te bepalen wie hun onderdaan en bijgevolg een burger van de Unie mag worden, niet ter discussie.


Solange (über einen Wirtschaftsverband oder direkt) eine uneingeschränkte Beteiligung der Wettbewerber auf dem relevanten Markt an der tatsächlichen Festlegung von Standardbedingungen gewährleistet ist und es sich um nicht verbindliche und uneingeschränkt zugängliche Standardbedingungen handelt, ist (unter dem in den Randnummern 303, 304, 305 und 307 erläuterten Vorbehalt) nicht damit zu rechnen, dass derartige Vereinbarungen wettbewerbsbeschränkende Auswirkungen haben.

Zolang de deelname aan het eigenlijke opstellen van de standaardvoorwaarden voor de concurrenten op de relevante markt (via de brancheorganisatie dan wel rechtstreeks) niet beperkt is, en voor zover de opgestelde standaardvoorwaarden niet-bindend en daadwerkelijk voor iedereen toegankelijk zijn, is het niet waarschijnlijk dat dergelijke overeenkomsten mededingingsbeperkende gevolgen zullen hebben (behoudens het in de punten 303, 304, 305 en 307 gemaakte voorbehoud).


Unter Vorbehalt des Artikels D. 22 trifft die Einzugsgebietsbehörde die erforderlichen Maßnahmen, damit derartige Konzentrationen in den Sedimenten und/oder den betreffenden Biota nicht auf bedeutende Weise ansteigen. Die Frequenz der Überwachung, die für Sedimente und/oder Biota derart auszuführen ist, dass genügend Daten für eine zuverlässige, langfristige Trendermittlung verfügbar sind, wird gemäß den Bestimmungen von Anhang IV festgelegt".

De meetfrequentie in sediment en/of biota die zodanig vastgesteld wordt dat zij voldoende gegevens voor een betrouwbare analyse van de ontwikkeling op lange termijn oplevert, wordt overeenkomstig de bepalingen van bijlage IV bepaald".


Obwohl in Artikel 8 § 1 des Dekrets vom 4. Februar 1997 zur Festlegung der Qualitäts- und Sicherheitsnormen für Zimmer und Studentenzimmer in der durch das Dekret vom 29. April 2011 abgeänderten Fassung festgelegt war, dass Studentenzimmer - grundsätzlich und unter Vorbehalt von Übergangsmaßnahmen - eine Mindestfläche aufweisen müssen, geht aus dem Legalitätsprinzip in Strafsachen nicht hervor, dass der Dekretgeber selbst die Mindestfläche von Wohnungen im Allgemeinen oder von Zimmern im Besonderen bestimmen müsste, ...[+++]

Hoewel in artikel 8, § 1, van het decreet van 4 februari 1997 houdende de kwaliteits- en veiligheidsnormen voor kamers en studentenkamers, gewijzigd bij het decreet van 29 april 2011, was bepaald dat studentenkamers - in beginsel en behoudens overgangsmaatregelen - een minimale oppervlakte dienden te hebben, volgt uit het wettigheidsbeginsel in strafzaken niet dat de decreetgever zelf de minimale oppervlakte van woningen in het algemeen of van kamers in het bijzonder diende te bepalen opdat de verhuur van kleinere kamers strafbaar zou kunnen zijn.


Infolgedessen zog Eurostat im Oktober 2006 seinen Vorbehalt zur Qualität der Zahlenangaben zurück, und auch wenn noch einige erklärungsbedürftige Unstimmigkeiten bestehen, so ist doch nicht damit zu rechnen, dass sich nach einer eventuellen künftigen Bereinigung der Daten ein Anstieg des Defizits auf über 3 % ergibt.

Dit heeft ertoe geleid dat Eurostat zijn voorbehoud betreffende de kwaliteit van het cijfermateriaal in oktober 2006 heeft ingetrokken; er zijn weliswaar nog enkele onverklaarbare discrepanties maar het lijkt niet waarschijnlijk dat er nog bijstellingen komen waardoor het tekort voor 2006 boven de maximumgrens van 3% zou uitkomen.


Die klagenden Parteien in den Rechtssachen Nrn. 4188 und 4191 führen gegen diese Bestimmung einen neunten beziehungsweise einen zehnten Klagegrund an, der abgeleitet ist aus dem Verstoss gegen die Artikel 10, 11 und 191 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit den Artikeln 3 und 14 der Europäischen Menschenrechtskonvention, mit den Artikeln 1 und 3 des Flüchtlingsabkommens, mit den Artikeln 6 und 12 des EU-Vertrags und mit dem Vorbehalt, den der belgische Staat zum sechsten Protokoll, das dem Vertrag von Amsterdam vom 18. Juni 1997 beigefügt ist, angemeldet hat, da ein Asylantrag, den ein Bürger aus einem EU-Mitgliedstaat eingerei ...[+++]

De verzoekende partijen in de zaken nrs. 4188 en 4191 voeren tegen die bepaling respectievelijk een negende en een tiende middel aan, afgeleid uit de schending van de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 3 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met de artikelen 1 en 3 van het Vluchtelingenverdrag, met de artikelen 6 en 12 van het EU-Verdrag en met het voorbehoud dat de Belgische Staat heeft gemaakt bij het Zesde Protocol gehecht aan het Verdrag van Amsterdam va ...[+++]


Schliesslich schafft das Gesetz, indem es künftig den Vorteil von Artikel 10 Absatz 1 des Gesetzbuches über die belgische Staatsangehörigkeit nur den in Belgien als staatenlos geborenen Kindern vorbehält, für die ein einfacher Verwaltungsschritt nicht genügt, damit ihnen die Staatsangehörigkeit des Staates ihrer Eltern oder eines ihrer Elternteile zugeteilt wird, kein unüberwindbares Hindernis, damit jedes sich in Belgien aufhalten ...[+++]

Door het voordeel van artikel 10, eerste lid, van het Wetboek van de Belgische nationaliteit voortaan uitsluitend voor te behouden aan de kinderen die als staatloze in België zijn geboren en voor wie een eenvoudige administratieve handeling niet volstaat om hun de nationaliteit van de Staat van hun ouders of van een van hen te laten toekennen, voert de wet immers geen onoverkomelijke hindernis in om voor ieder kind dat in België verblijft een bepaalde nationaliteit te verkrijgen en de in B.8.3 vermelde redenen vormen motieven van algemeen belang die de bestreden bepaling verantwoorden.


(4) Ist die Anerkennung einer Entscheidung aufgrund eines nach Absatz 2 angebrachten Vorbehalts in einem Vertragsstaat nicht möglich, so trifft dieser Staat alle angemessenen Maßnahmen, damit eine Entscheidung zugunsten der berechtigten Person ergeht, wenn die verpflichtete Person ihren gewöhnlichen Aufenthalt in diesem Staat hat.

4. Indien erkenning van een beslissing onmogelijk is ten gevolge van een voorbehoud krachtens lid 2, en de onderhoudsplichtige zijn gewone verblijfplaats in een verdragsluitende staat heeft, neemt deze staat alle passende maatregelen teneinde ten behoeve van de onderhoudsgerechtigde een beslissing vast te stellen.


25. erinnert daran, dass die Verbraucher Zugang zu Informationen haben müssen, die auf zuverlässigen wissenschaftlichen Beurteilungen und Studien beruhen, damit sie entsprechend informiert sind, wenn sie sich für ein bestimmtes Produkt entscheiden; betont, dass die Öffentlichkeit den neuen Technologien häufig skeptisch gegenüber steht und einige dieser Vorbehalte nicht wirklich rational sind und dass das Vorsorgeprinzip vernünftig angewandt werden muss, um nicht jede politische Entscheidung u ...[+++]

25. herinnert er opnieuw aan dat op betrouwbare wetenschappelijke evaluaties en studies gebaseerde informatie nodig is om consumenten in staat te stellen hun keus op een solide basis te maken en onderstreept dat nieuwe technologieën vaak met argwaan zijn begroet en dat deze argwaan voor een deel niet echt rationeel is en dat het voorzorgsbeginsel op een redelijke manier moet worden gehanteerd, en wel zo dat de consumenten en het milieu kunnen worden beschermd, maar dat niet elk beleidsbesluit en elke technologische vernieuwing worden geblokkeerd;


Die Europäische Union appelliert an alle Staaten, die das Abkommen von 1951 und das Protokoll von 1967 noch nicht ratifiziert haben, dies zu tun, und ruft alle Staaten, die geografische Beschränkungen und sonstige Vorbehalte geltend gemacht haben, dazu auf, diese zu überprüfen, damit eine weltweite Anwendung seiner Bestimmungen gewährleistet ist.

De Europese Unie dringt er bij alle staten op aan het Verdrag van 1951 en het Protocol van 1967 te bekrachtigen voor zover zij zulks nog niet hebben gedaan, en richt een oproep tot staten die geografische begrenzingen hebben gesteld en andere voorbehouden hebben gemaakt, hierop terug te komen, om voor universele toepassing van die teksten te zorgen.


w