Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voraussetze dass » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Dokument, aus dem sich ergibt, dass die Zustimmung erteilt worden ist

document waaruit blijkt dat de toestemming is verleend


Verkehrsschild, das Führer, die die Fahrtrichtung ändern, darauf hinweist, dass Führer von Fahrrädern und zweirädrigen Kleinkrafträdern auf derselben öffentlichen Straße fahren

verkeersbord dat de bestuurders die van richting veranderen, wijst op fietsers en bestuurders van tweewielige bromfietsen die dezelfde openbare weg volgen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Aus dem Sachverhalt der Rechtssache und aus der Begründung der Vorlageentscheidung geht hervor, dass die Vorabentscheidungsfragen sich auf die Vereinbarkeit der fraglichen Bestimmungen, ausgelegt in dem Sinne, dass der Schaden, den das Recht auf eine vollständige Entschädigung voraussetze, auf die « gezahlten Beträge, ohne die Arbeitsleistungen als Gegenleistung zu genießen » begrenzt sei, das heißt nach Auffassung des vorlegenden Richters lediglich auf die Entlohnungen, unter Ausschluss der anderen Auszahlungen, mit den Artikeln 10 u ...[+++]

Uit de feiten van de zaak en uit de motivering van de verwijzingsbeslissing blijkt dat de prejudiciële vragen betrekking hebben op de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de in het geding zijnde bepalingen, in die zin geïnterpreteerd dat de schade, die een voorwaarde is voor het recht op integrale schadevergoeding, wordt beperkt tot « de betalingen die zijn verricht zonder tegenprestaties van arbeid te genieten », die volgens de verwijzende rechter in die zin worden opgevat dat zij alleen de bezoldigingen betreffen, met uitsluiting van andere uitbetalingen.


Das deutsche Bundesverfassungsgericht hat in seinem Urteil aus dem Jahr 2009 zum Vertrag von Lissabon erkannt, dass die „Inanspruchnahme [der Flexibilitätsklausel] .die Ratifikation durch den Deutschen Bundestag und den Bundesrat“ voraussetze, wenn der betreffende Vorschlag die Befugnisse der EU über die Verträge hinaus erweitern könnte, und „der deutsche Vertreter im Rat [dürfe] die förmliche Zustimmung zu einem entsprechenden Rechtssetzungsvorschlag der Kommission für die Bundesrepublik Deutschland nicht erklären, solange diese verf ...[+++]

Op grond van een arrest van het Duitse Constitutionele Hof uit 2009 over het Verdrag van Lissabon, dient de Duitse wetgever (bestaande uit de Bondsdag en de Bondsraad) zich over de toepassing van de flexibiliteitsclausule uit te spreken als een wetgevingsvoorstel de EU bevoegdheden toekent die verder gaan dan de bevoegdheden die zij krachtens de Verdragen heeft. De Duitse vertegenwoordiger in de Raad mag namens Duitsland geen goedkeuring hechten aan een Commissievoorstel dat gebaseerd is op artikel 352 VWEU zolang niet aan dit constitutionele vereiste is voldaan.


Im März 2010 hatte EU-Justizkommissarin Viviane Reding klargestellt, dass eine Einigung über die Richtlinie einen tragfähigen Kompromiss zwischen dem Interesse der Verbraucher an einer Stärkung ihrer Rechte und dem Interesse der Wirtschaft an einer uneingeschränkten Nutzung der Vorteile des EU-Binnenmarkts voraussetze (siehe REDE/10/91).

In maart 2010 stelde EU-commissaris voor Justitie Reding duidelijk dat voor een akkoord over de richtlijn een juiste balans nodig was: enerzijds moesten de consumenten worden verzekerd van meer rechten, anderzijds moest het bedrijfsleven in staat worden gesteld de voordelen van de Europese eengemaakte markt optimaal te benutten (zie SPEECH/10/91).


Sie fügen hinzu, dass die Anwendung dieser Methoden sich nicht auf eine Observation zur Aufspürung eines Flüchtigen, der sich der Vollstreckung seiner Strafe entziehe, beschränke, sondern auch die Anwendung einer Infiltrierung ermögliche, was nicht zu rechtfertigen sei, da diese voraussetze, dass ein Polizeibeamter unter einer fiktiven Identität dauerhafte Kontakte mit Personen unterhalte, « für die schwerwiegende Indizien darauf vorliegen, dass sie strafbare Handlungen begehen oder begehen würden » (Artikel 47octies § 1 des Strafproz ...[+++]

Zij voegen daaraan toe dat de toepassing van die methoden niet is beperkt tot een observatie met de bedoeling een voortvluchtige op te sporen die zich aan de uitvoering van zijn straf onttrekt maar eveneens de aanwending van een infiltratie mogelijk maakt, wat niet kan worden verantwoord vermits die veronderstelt dat een politieambtenaar, onder een fictieve identiteit, duurzame contacten onderhoudt met personen « waarvan er ernstige aanwijzingen zijn dat zij strafbare feiten [.] plegen of zouden plegen » (artikel 47octies, § 1, van het Wetboek van strafvordering).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Die Kommission vertrat die Meinung, dass Kosten in der Höhe von 30.000 € nicht in Betracht gezogen werden würden, weil dies ein Transfer zwischen zwei Kostenkategorien voraussetze und es nur mit vorheriger Erlaubnis gehe.

De Commissie beweerde dat een totaal bedrag van bijna € 30,000 niet in aanmerking kon komen, aangezien dit een overdracht tussen kostencategorieën inhield welke een voorafgaande toestemming vergde.


Die klagende Partei in der Rechtssache Nr. 1991 erinnert an den Standpunkt des Ministerrats in seinen Schriftstücken und an das Urteil Nr. 113/2000; sie ist der Auffassung, dass man daraus offenbar ableiten könne, dass der durch Artikel 27 verbotene Besitz mehrerer Lizenzen voraussetze, dass dieselbe natürliche oder juristische Person gleichzeitig die Kontrolle über eine Gesellschaft ausübe, die im Besitz einer Lizenz der Klassen A, B, C und D sei, sowie über eine Gesellschaft, die im Besitz einer Lizenz der Klasse E sei, wobei diese ...[+++]

De verzoekende partij in de zaak nr. 1991, die herinnert aan het standpunt van de Ministerraad in zijn geschriften en aan het arrest nr. 113/2000, is van mening dat daaruit lijkt te kunnen worden afgeleid dat de bij artikel 27 verboden cumulatie veronderstelt dat eenzelfde natuurlijke persoon of rechtspersoon tegelijkertijd de controle heeft over een vennootschap die houder zou zijn van een vergunning van de klassen A, B, C en D en, gelijktijdig, over een vennootschap die houder zou zijn van een vergunning van klasse E, waarbij het begrip « controle » veronderstelt dat die natuurlijke persoon of rechtspersoon werkelijk in staat zou zijn ...[+++]


Ein Mitgliedstaat könne dies aber nur dann, wenn der Grundsatz der Rechtssicherheit gewahrt sei, was voraussetze, dass im deutschen Recht klar festgelegt sei, in welchem Umfang von dieser Ausnahme Gebrauch gemacht werde, damit festgestellt werden könne, in welchem Fall diese Ausnahme gelte und in welchem Fall die Gemeinschaftsverordnung anwendbar sei.

Een lidstaat mag dezeafwijking evenwel enkel gedeeltelijk toepassen voorzover het rechtszekerheidsbeginsel naar behoren wordt in acht genomen. Daartoe is vereist dat de Duitse wettelijke regeling duidelijk afbakent, binnen welke grenzen van de afwijking gebruik wordt gemaakt, zodat kan worden bepaald in welke situatie de afwijking geldt en in welke situatie de communautaire verordening van toepassing is.


Der Hof habe mehrmals betont, dass die Artikel 127 bis 129 der Verfassung eine exklusive territoriale Zuständigkeitsverteilung zustande gebracht hätten, was voraussetze, dass jede vom Dekretgeber erlassene Regelung - vorbehaltlich der in der Verfassung vorgesehenen Ausnahmen - innerhalb des Gebiets, für das er zuständig sei, lokalisierbar sein müsse, so dass jedes konkrete Verhältnis und jede konkrete Situation von nur einem einzigen Gesetzgeber geregelt werden könne.

Het Hof heeft meermaals beklemtoond dat de artikelen 127 tot en met 129 van de Grondwet een exclusieve territoriale bevoegdheidsverdeling tot stand hebben gebracht, wat onderstelt dat iedere regeling die de decreetgever uitvaardigt, behoudens de in de Grondwet bepaalde uitzonderingen, moet kunnen worden gelokaliseerd binnen het gebied waarvoor hij bevoegd is, zodat iedere concrete verhouding en iedere concrete situatie slechts door één wetgever kan worden geregeld.


Es möge sein, dass der Dekretgeber die Absicht gehabt habe, der im Urteil Nr. 55/96 enthaltenen Erwägung zu entsprechen, dass die Wirtschaftsunion voraussetze, dass Abfälle, die dazu bestimmt seien, in einer anderen Region entsorgt zu werden, nicht schwerer besteuert werden dürften.

Wellicht heeft de decreetgever willen tegemoetkomen aan de overweging in het arrest nr. 55/96 dat de economische unie vereist dat afvalstoffen die bestemd zijn om in een ander gewest te worden verwijderd niet zwaarder mogen worden belast.


Aus Artikel 5 der Richtlinie 75/441/EWG gehe hervor, dass die Selbstversorgung fur die Abfallbeseitigung an erster Stelle auf Gemeinschaftsebene zu verwirklichen sei; daraus ergebe sich, dass die Anwendung des Prinzips der Nahe zur Folge haben könne, dass Abfalle nationale und a fortiori regionale Grenzen uberschreiten wurden, da dieses Prinzip voraussetze, dass die Abfalle zur nachsten Beseitigungsanlage gebracht wurden, unter Berucksichtigung der am besten geeigneten Verfahren und Technologien.

Uit de lezing van artikel 5 van de richtlijn 75/442/EEG blijkt dat de zelfvoorziening voor de verwijdering van afvalstoffen in de eerste plaats op gemeenschapsniveau dient te worden verwezenlijkt; daaruit vloeit voort dat de toepassing van het nabijheidsbeginsel tot gevolg kan hebben dat afvalstoffen nationale en a fortiori regionale grenzen overschrijden, aangezien dat beginsel vereist dat de afvalstoffen naar de dichtstbijzijnde verwijderingsinstallatie worden vervoerd, rekening houdend met de meest geschikte methodes en technologieën.




D'autres ont cherché : voraussetze dass     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voraussetze dass' ->

Date index: 2024-07-27
w