Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ab Werk
Akustisches Werk
Autor
Ein choreografisches Werk entwickeln
Ein choreographisches Werk entwickeln
Hinweise für die Verfasser
Komponenten eines Werkes koordinieren
Persönlicher Verfasser
Verfasser
Verfasser der Stellungnahme
Werk

Traduction de «verfasser des werkes » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Autor | persönlicher Verfasser | Verfasser

auteur | persoonlijke auteur | schrijver








ein choreografisches Werk entwickeln | ein choreographisches Werk entwickeln

choreografisch werk ontwikkelen








entsprechend dem Fortschreiten des Werks Anpassungen vornehmen

aanpassingen aanbrengen naarmate het werk vordert | aanpassingen doen naarmate het werk vordert


Komponenten eines Werkes koordinieren

onderdelen van het werk coördineren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Verfasser der Stellungnahme begrüßt den Vorschlag der Kommission und teilt die in ihm zum Ausdruck gebrachte Auffassung, dass die EU-weite Verfügbarkeit verwaister Werke die kulturelle Vielfalt Europas fördern und eine zusätzliche Wissens- und Lernquelle darstellen würde.

De rapporteur is tevreden met het Commissievoorstel en is het eens met de specifieke doelstelling ervan om via de onlinebeschikbaarheid van verweesde werken in de hele EU de culturele diversiteit van Europa te bevorderen en de bronnen van kennis en leren uit te breiden.


Dass der Verfasser der Umweltverträglichkeitsprüfung in Bezug auf die Auswahl des Gebiets im Hinblick auf die Ziele des Erhalts von Arbeitsplätzen und der Senkung des Energieverbrauchs den Vorentwurf der Revision des Sektorenplans insbesondere unter dem Gesichtspunkt der Begrenzung des Energieverbrauchs und der CO-Emissionen prüfte; dass in diesem Zusammenhang in Phase 1 der Umweltverträglichkeitsprüfung die Schlussfolgerung gezogen wird, dass zum einen die Modernisierung des Werks Obourg (U ...[+++]

Dat immers, wat betreft de keuze van het gebied ten aanzien van de doelstellingen inzake het behoud van de werkgelegenheid en de vermindering van het energieverbruik de auteur van de milieueffectenstudie in het bijzonder het voorontwerp tot herziening van het gewestplan heeft bestudeerd vanuit het oogpunt van de beperking van het energieverbruik en van de CO-uitstoot; dat het in dit kader is dat de studie in haar fase 1 enerzijds besluit dat de modernisering van de fabriek van Obourg (overstap op de droge methode) gegrond is en dat anderzijds op het Waalse grondgebied in ontginningsgebied geen enkel ander gebied bestaat dat voldoet aan ...[+++]


Aus rechtlichen Gründen umfasst Europeana weder vergriffene Bücher (ca. 90 % der Inhalte nationaler Bibliotheken) noch verwaiste Werke (schätzungsweise 10 % - 20 % unter Urheberrechten stehender nationaler Sammlungen), deren Verfasser nicht festgestellt werden können.

Om juridische redenen omvat Europeana geen uitverkochte boeken (ongeveer 90% van de inhoud van nationale bibliotheken) of verweesde werken ( naar schatting 10 tot 20% van de nationale auteursrechtelijk beschermde verzamelingen) waarvan de auteur niet kan worden achterhaald.


Dies hat mich dazu veranlasst, in den Absätzen 17 und 18, deren Verfasser ich bin, die Kommission um eine Untersuchung zu bitten, um festzustellen, ob hier Kartelle am Werk sind.

Dat heeft me ertoe gebracht in de paragrafen 17 en 18, waarvan ik de auteur ben, de Commissie te vragen een onderzoek in te stellen naar eventuele kartelafspraken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Warner; Professor für Europäisches Recht an der University of London; Direktor des Centre of European Law am King's College London; Verfasser verschiedener Werke über Europarecht; Generalanwalt am Gerichtshof seit 7. Oktober 1988.

Warner; hoogleraar Europees recht University of London; directeur van het Centre of European Law, King’s College London; auteur van diverse publicaties over het Europees recht; advocaatgeneraal bij het Hof van Justitie sedert 7 oktober 1988.


Spielen hier lediglich technische Erwägungen eine Rolle oder versuchen die Verfasser dieses genialen Werks wieder einmal, etwas zu verheimlichen?

Is dit alleen aan technische omstandigheden te wijten of gaat het erom dat de auteurs van dit geniale werkstuk weer eens proberen iets te verbergen?


b) Alle Exemplare von urheberrechtlich geschützten Daten und Informationen, die öffentlich verbreitet werden müssen und aufgrund dieses Abschnitts entstanden sind, müssen den Namen des Verfassers oder der Verfasser des Werkes aufweisen, es sei denn, dass ein Verfasser die Erwähnung seines Namens ausdrücklich ablehnt.

b) Op alle voor publicatie bestemde exemplaren van gegevens en informatie die door het auteursrecht worden beschermd en die in het kader van dit punt tot stand zijn gekomen, dient de naam van de auteur(s) van het werk te worden vermeld, tenzij de auteur uitdrukkelijk daarvan af wenst te zien.


Ich möchte betonen, dass der Auslöser für die Empfehlung der Kommission ursprünglich Befürchtungen der Verfasser waren: Autoren, Komponisten und Musikverleger warnten die Kommission, dass sie keine Gebühren für die Online-Nutzung ihrer Werke erhielten.

Ik benadruk dat de aanleiding voor deze aanbeveling oorspronkelijk lag in de zorgen en angsten van de auteurs. Auteurs, componisten en muziekuitgevers waarschuwden de Commissie dat zij geen royalty’s kregen voor het on-line gebruik van hun werk.


b) Alle Exemplare von urheberrechtlich geschützten Daten und Informationen, die öffentlich verbreitet werden müssen und aufgrund dieses Abschnitts entstanden sind, müssen den Namen des Verfassers oder der Verfasser des Werkes aufweisen, es sei denn, dass der/die Verfasser die Erwähnung seines/ihres Namens ausdrücklich ablehnt/ablehnen.

b) op alle voor publicatie bestemde exemplaren van gegevens en informatie die door het auteursrecht worden beschermd en die in het kader van dit punt tot stand zijn gekomen, dient de naam van de auteur(s) van het werk te worden vermeld, tenzij de auteur uitdrukkelijk daarvan wenst af te zien.


3. Alle Exemplare eines urheberrechtlich geschützten Werks, das öffentlich verbreitet werden soll und aufgrund dieser Bestimmung entstanden ist, müssen den/die Namen des/der Verfasser(s) des Werks aufweisen, es sei denn, dass der (die) Verfasser die Erwähnung seines (ihres) Namens ausdrücklich ablehnt (ablehnen).

3. Op alle openbaar te verspreiden exemplaren van een werk waarop auteursrechten rusten en dat volgens deze bepaling tot stand is gekomen, wordt de naam van de auteur(s) van het werk vermeld, tenzij naamvermelding door een of meer auteurs uitdrukkelijk wordt geweigerd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verfasser des werkes' ->

Date index: 2021-05-06
w