Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «urteile des gerichtshofs gemeinsam analysieren » (Allemand → Néerlandais) :

In dem Schriftsatz, den sie im Anschluss an ein Urteil des Gerichtshofes der Europäischen Union eingereicht hat, führt die Gemeinsame Gemeinschaftskommission an, dass sie durch die fragliche Ordonnanz den von ihr zugelassenen Einrichtungen eine gewisse Anzahl von so genannten Verpflichtungen des öffentlichen Dienstes auferlege, die sich aus den in den Artikeln 11 bis 19 der Ordonnanz vorgesehenen Zulassungsnormen ergäben.

In de memorie die zij heeft ingediend naar aanleiding van het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Unie, voert de GGC aan dat zij, met de in het geding zijnde ordonnantie, de door haar erkende voorzieningen een bepaald aantal zogenoemde verplichtingen van openbare dienst oplegt die voortvloeien uit de erkenningsnormen die zijn opgenomen in de artikelen 11 tot 19 van de ordonnantie.


Die Kommission hat den Wunsch zur Einleitung einer offenen Debatte mit allen betroffenen Parteien geäußert, damit wir die Folgen der Urteile des Gerichtshofs gemeinsam analysieren können.

De Commissie heeft de wens uitgesproken een open debat te voeren met alle betrokken partijen om gezamenlijk de gevolgen van de uitspraken van het Hof van Justitie te analyseren.


In seinem Urteil vom 19. März 2014 in Sachen Hedwig Lemmens gegen die « FEDERALE Versicherung, Gemeinsame Versicherungskasse gegen Arbeitsunfälle », dessen Ausfertigung am 31. März 2014 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Hasselt folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt:

Bij vonnis van 19 maart 2014 in zake Hedwig Lemmens tegen de « FEDERALE Verzekering, Gemeenschappelijke Kas voor verzekering tegen Arbeidsongevallen », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 31 maart 2014, heeft de Arbeidsrechtbank te Hasselt de volgende prejudiciële vraag gesteld :


In seinem Urteil vom 12. Februar 2013 in Sachen A.B. gegen Securex (Gemeinsame Versicherungskasse für Arbeitsunfälle), dessen Ausfertigung am 21. Februar 2013 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Brüssel folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt:

Bij vonnis van 12 februari 2013 in zake A.B. tegen Securex (Gemeenschappelijke kas voor de verzekering tegen arbeidsongevallen), waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 21 februari 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld :


Ich bin überzeugt, dass es uns angesichts der jüngsten Urteile des Gerichtshofs gelingt – uns als Parlament gemeinsam mit der Europäischen Kommission –, eine Formel für die Organisation des Binnendienstleistungsmarktes zu schaffen, mit der die Grundrechte von Arbeitnehmern gesichert werden können, wobei die Sicherung dieser Rechte – dieser grundlegenden Rechte – den Unternehmern in der EU aber keine zusätzlichen Hindernisse auferle ...[+++]

Ik ben ervan overtuigd dat wij – dat wil zeggen het Parlement en de Europese Commissie samen –in het licht van de recente vonnissen van het Hof in staat zullen zijn om een formule voor de organisatie van de interne dienstenmarkt te ontwikkelen die terwijl zij de grondrechten van de werknemers garandeert, deze rechten garandeert – deze grondrechten – geen extra lasten oplegt aan de zakenlieden van de EU die deze in hun handelingen belemmeren en die per definitie – zoals de uitspraak van het Hof vaststelt – een schending van de Europese wetgeving zijn.


Mit Schreiben vom 10. November 2005, das bei der Kommission am 15. November 2005 registriert wurde, ersuchten die italienischen Behörden die Kommission, das Verfahren bis zum Erlass des Urteils des Gerichtshofes in der folgenden Rechtssache auszusetzen: C-475/2003 betreffend die Vereinbarkeit der regionalen Steuer auf Produktionstätigkeiten („imposta regionale sulle attività produttive“, im Folgenden IRAP) mit Artikel 33 Absatz 1 der Sechsten Richtlinie 77/388/EWG des Rates vom 17. Mai 1977 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Umsatzsteuern — Gemeinsames ...[+++]

Bij brief van 10 november 2005, die op 15 november 2005 bij de Commissie werd ingeschreven, verzochten de Italiaanse autoriteiten de Commissie de procedure op te schorten in afwachting van het arrest van het Hof van Justitie in de zaak C-475/2003 betreffende de verenigbaarheid van de belasting over productieactiviteiten (imposta regionale sulle attività produttive — IRAP) met artikel 33, lid 1, van de Zesde Richtlijn 77/388/EEG van de Raad van 17 mei 1977 betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der lidstaten inzake omzetbelasting — Gemeenschappelijk stelsel van belasting over de toegevoegde waarde: uniforme grondslag (3).


56. begrüßt das Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften vom 11. Juli 2006 in der Rechtssache C-13/05, Chacón Navas , betreffend eine gemeinsame EG-Definition des Begriffs Behinderung; ist der Ansicht, dass dies wesentlich zur Durchsetzung und Verbesserung der Rechte und der Behandlung von Menschen mit Behinderungen in allen Mitgliedstaaten beitragen wird;

56. verwelkomt het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 11 juli 2006 in Zaak C-13/05, Chacón Navas , met betrekking tot een gemeenschappelijke EG-definitie van handicap: is van mening dat dit van groot belang is voor de naleving en verbetering van de rechten en behandeling van personen met een handicap in alle lidstaten;


Die Kommission wird jetzt die Entscheidung des Gerichtshofs genau analysieren, bevor sie Schlussfolgerungen zu angemessenen Maßnahmen zieht, um dem Urteil nachzukommen.

De Commissie zal het arrest van het Hof eerst tot in detail analyseren alvorens conclusies te trekken over het nemen van passende maatregelen om aan de uitspraak te voldoen.


Die Kommission wird jetzt die Entscheidung des Gerichtshofs genau analysieren, bevor sie Schlussfolgerungen zu angemessenen Maßnahmen zieht, um dem Urteil nachzukommen.

De Commissie zal het arrest van het Hof eerst tot in detail analyseren alvorens conclusies te trekken over het nemen van passende maatregelen om aan de uitspraak te voldoen.


[19] Der Europäische Gerichtshof erklärte in seinem Urteil zu den gemeinsam behandelten Rs. C-148/99 und C-419/99 (ARCO Chemie Nederland und andere) ausdrücklich, dass die Frage, ob eine Substanz tatsächlich Abfall ist, unter den jeweiligen Umständen geklärt werden muss, wobei das Ziel der Richtlinie 75/442/EWG berücksichtigt werden muss, der Wirksamkeit nicht untergraben werden darf.

[19] In dit verband moet worden opgemerkt dat het Europees Hof van Justitie, in zijn arrest in de gevoegde zaken C-418/99 en C-419/99 (ARCO Chemie Nederland en anderen) in het bijzonder heeft gesteld dat de vraag of er inderdaad sprake is van een afvalstof in de zin van de richtlijn, moet worden beoordeeld met inachtneming van alle omstandigheden, waarbij rekening moet worden gehouden met de doelstelling van Richtlijn 75/442/EEG en ervoor moet worden gewaakt dat geen afbreuk wordt gedaan aan de doeltreffendheid daarvan.


w