Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
1.Ausgang für Darm
Ausgang
Ausgang zum Vielfachinstrument
Entkoppelte Ausgänge
Harn + Geschlechtsorgane bei be
Kloake
Multimeter-Ausgang
Optischer Sende-Ausgang
Potentialfreie Ausgänge
Sende-Ausgang des optischen Signals
Ungeachtet
Ungeachtet der Berufung und ohne Sicherheitsleistung

Vertaling van "ungeachtet des ausgangs " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
optischer Sende-Ausgang | Sende-Ausgang des optischen Signals

optische transmissie-uitgang


entkoppelte Ausgänge | potentialfreie Ausgänge

geïsoleerde uitgangen


Ausgang zum Vielfachinstrument | Multimeter-Ausgang

multimeter-uitgang




ungeachtet der Berufung und ohne Sicherheitsleistung

niettegenstaande hoger beroep en zonder borgstelling




Kloake | 1.Ausgang für Darm | Harn + Geschlechtsorgane bei be

cloaca | riool
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Es muss daher verhindert werden, dass sie Klagemissbrauch Vorschub leisten oder sich ungeachtet des Ausgangs des Verfahrens nachteilig auf die beklagte Partei auswirken.

Zij mogen derhalve geen misbruik van procesrecht stimuleren of nadelige gevolgen hebben voor de verweerders, ongeacht de resultaten van de procedure.


Die Einführung eines Verfahrens, durch das die Staatsanwaltschaft und die Steuerverwaltung eine Konzertierung über den am besten geeigneten repressiven Weg (strafrechtlich oder administrativ), der in einer bestimmten Steuerhinterziehungsakte einzuschlagen ist, vornehmen, ist Bestandteil der Ermessensbefugnis, die durch Artikel 151 § 1 der Verfassung dem Gesetzgeber zuerkannt wird, zumal diese Konzertierung, ungeachtet ihres Ausgangs, den Prokurator des Königs nicht daran hindern kann, die Taten, über die sie geführt wurde, strafrechtlich zu verfolgen.

Het invoeren van een procedure dankzij welke het openbaar ministerie en de belastingadministratie overleg plegen over de repressieve weg (strafrechtelijke of administratieve) die het meest geschikt is in een bijzonder dossier van fiscale fraude, past binnen de beoordelingsruimte die artikel 151, § 1, van de Grondwet aan de wetgever laat, temeer daar dat overleg, ongeacht de afloop ervan, de procureur des Konings niet zou kunnen beletten om de feiten waarover dat overleg is gevoerd, strafrechtelijk te vervolgen.


Es muss daher verhindert werden, dass sie Klagemissbrauch Vorschub leisten oder sich ungeachtet des Ausgangs des Verfahrens nachteilig auf die beklagte Partei auswirken.

Zij mogen derhalve geen misbruik van procesrecht stimuleren of nadelige gevolgen hebben voor de verweerders, ongeacht de resultaten van de procedure.


Ungeachtet des Ausgangs der morgigen Abstimmung ist es wichtig, dass wir die Verhandlungen schnell durchführen.

Ongeacht hoe de stemming morgen uitpakt, is het belangrijk dat er vaart achter de onderhandelingen wordt gezet.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
15. fordert die Europäische Union auf, sich ungeachtet des Ausgangs der ATT-Verhandlungen an die höchstmöglichen Standards der entsprechenden Auslegung des Gemeinsamen Standpunkts der EU 2010/336/GASP zu Waffenausfuhren samt ihrer acht Kriterien zu halten, insbesondere in Bezug auf internationale Menschenrechtsbestimmungen und das humanitäre Völkerrecht;

15. vraagt de Europese Unie om, ongeacht de uitkomst van de onderhandelingen over het wapenhandelsverdrag, te blijven vasthouden aan de strengst mogelijke normen en de striktst mogelijke uitlegging van het gemeenschappelijk standpunt 2008/944/GBVB van de Raad inzake wapenexport en de acht daarin vervatte criteria, met name ten aanzien van de internationale wetgeving inzake de mensenrechten en het internationale humanitaire recht;


14. fordert die Europäische Union auf, sich ungeachtet des Ausgangs der ATT-Verhandlungen an die höchstmöglichen Standards der entsprechenden Auslegung des Gemeinsamen Standpunkts der EU 2010/336/GASP zu Waffenausfuhren samt ihrer acht Kriterien zu halten, insbesondere in Bezug auf internationale Menschenrechtsbestimmungen und das humanitäre Völkerrecht;

14. vraagt de Europese Unie om, ongeacht de uitkomst van de onderhandelingen over het wapenhandelsverdrag, te blijven vasthouden aan de strengst mogelijke normen en de striktst mogelijke uitlegging van het gemeenschappelijk standpunt 2008/944/GBVB inzake wapenexport en de acht daarin vervatte criteria, met name ten aanzien van de internationale wetgeving inzake de mensenrechten en het internationale humanitaire recht;


Das künftige Portal „E-Justiz“ soll, ungeachtet des Ausgangs dieser Erörterungen, Bürgern und Juristen einen einheitlichen Zugang zu Justizangelegenheiten bieten. Durch die Einbeziehung von Internetquellen der Mitgliedstaaten und der EU wird das Portal den Zugang zu juristischen Informationen, Justizbehörden, Registern, Datenbanken und anderen verfügbaren Leistungen ermöglichen und Bürgern und Juristen auf diese Weise die tägliche Arbeit auf dem europäischen Justizsektor erleichtern.

Los van de uitkomst van dit onderzoek is het doel van het toekomstige E-Justice-portaal om het algemene publiek en advocaten op uniforme wijze toegang te verschaffen tot juridische informatie, rechterlijke instanties, registers, databanken en andere beschikbare diensten, waardoor hun dagelijkse werk, voorzover dat betrekking heeft op Europese justitiële zaken, wordt vergemakkelijkt.


Erstens glaube ich, dass ungeachtet des Ausgangs der Reform der Verträge mit der Behandlung der Bestimmungen des Verfassungsvertrags, die direkt oder indirekt mit der GASP verknüpft sind, als Teil des Reformprozesses begonnen werden sollte.

Ongeacht het uiteindelijke resultaat van de hervorming van de verdragen, ben ik ten eerste van mening dat er bij het hervormingsproces rekening gehouden moet worden met de bepalingen uit het Grondwettelijk Verdrag die direct of indirect verband houden met het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid.


Herr Flynn fügte hinzu, daß "dies ein äußerst positives Zeichen einer dynamischen Einstellung der Sozialpartner in einer Zeit wirtschaftlicher Schwierigkeiten wäre, und daß die Kommission, ungeachtet des Ausgangs der Verhandlungen, entschlossen ist, diese Angelegenheit vor Ende des Jahres zu einem erfolgreichen Abschluß zu bringen".

De heer Flynn voegde er aan toe dat "dit een zeer positief teken zal zijn van de dynamiek tussen de sociale partners in een periode van economische crisis en dat de Commissie, ongeacht de resultaten, vastbesloten is dit dossier voor het einde van het jaar succesvol af te ronden".


Ungeachtet des Ausgangs dieses Verfahrens hat die Kommission heute einen Beschluss erlassen, in dem sie auf die Bedenken des Gerichts eingeht.

Ongeacht de uitspraak over dit beroep, heeft de Commissie in een besluit van vandaag een antwoord gegeven op de bezwaren die het Gerecht in zijn arrest had geformuleerd.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ungeachtet des ausgangs' ->

Date index: 2024-04-15
w