Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abkommen von Ankara

Traduction de «türkei unterzeichneten abkommen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Türkei über die Beteiligung der Republik Türkei an den EU-geführten Einsatzkräften in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien

Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Turkije betreffende de deelname van de Republiek Turkije aan de door de Europese Unie geleide troepenmacht in de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië


Abkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Türkei über die Schaffung eines Rahmens für die Beteiligung der Republik Türkei an Krisenbewältigungsoperationen der Europäischen Union

Overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Turkije waarbij een kader wordt vastgesteld voor de deelname van de Republiek Turkije aan de crisisbeheersingsoperaties van de Europese Unie


Abkommen von Ankara | Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Türkei

Overeenkomst van Ankara | Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
J. in der Erwägung, dass die Türkei und die Führer der türkisch-zyprischen Gemeinschaft am 21. September 2011 ein Abkommen über die Abgrenzung des Festlandsockels im östlichen Mittelmeerraum unterzeichneten; in der Erwägung, dass der Festlandsockel ein Gebiet mit maritimer Rechtshoheit ist, in dem die Küstenstaaten Hoheitsrechte bezüglich der Exploration und Ausbeutung ihrer natürlichen Ressourcen im Meeresboden und im Meeresunte ...[+++]

J. overwegende dat Turkije op 21 september 2011 met de Turks-Cypriotische leiders een overeenkomst heeft getekend over de afbakening van het continentaal plat in de oostelijke Middellandse Zee; overwegende dat het continentaal plat een gebied onder maritieme jurisdictie is, waarin kuststaten soevereine rechten uitoefenen om hun natuurlijke grondstoffen onder de zeebodem en onder de grond te exploreren en te exploiteren;


Diese Klausel ist enthalten in dem am 23. November 1970 in Brüssel unterzeichneten und durch die Verordnung (EWG) Nr. 2760/72 des Rates vom 19. Dezember 1972 (ABl. 1972, L 293, S. 1) im Namen der Gemeinschaft geschlossenen, gebilligten und bestätigten Zusatzprotokoll über die Maßnahmen, die während der Übergangsphase der Assoziation zu treffen sind, die durch das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Türkei gegründet wurde, da ...[+++]

Deze clausule is opgenomen in het Aanvullend Protocol, ondertekend op 23 november 1970 te Brussel en namens de Gemeenschap gesloten, goedgekeurd en bevestigd bij verordening (EEG) nr. 2760/72 van de Raad van 19 december 1972, aangaande de te treffen maatregelen tijdens de overgangsfase van de associatie die tot stand is gebracht door de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Turkije, ondertekend op 12 september 1963 te Ankara door enerzijds de Republiek Turkije en anderzijds de lidstaten van de EEG en de Gemeenschap, en namens laatstgenoemde gesloten, goedgekeurd en bevestigd bij besluit 64/732/EEG van de ...[+++]


Die Republik Türkei, die Europäische Wirtschaftsgemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten unterzeichneten am 12. September 1963 in Ankara das Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Türkei (ABl. 1964, Nr. 217, S. 3685).

De Republiek Turkije, de Europese Economische Gemeenschap en de lidstaten sloten op 12 september 1963 te Ankara de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand is gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Turkije (PB 1964, nr. 217, blz. 3685).


- in Kenntnis des von der EU und der Türkei am 13. Juli 2009 unterzeichneten Abkommens über den rechtlichen Rahmen der Gaspipeline Nabucco,

- gezien de overeenkomst die de EU en Turkije op 13 juli 2009 hebben ondertekend over het rechtskader voor de Nabucco-gaspijpleiding,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L. in der Erwägung, dass am 13. Juli 2009 vier Mitgliedstaaten und die Türkei in Ankara ein Abkommen unterzeichneten, durch das der Weg zum Bau der Nabucco-Pipeline geebnet wird, wodurch die Abhängigkeit der EU von russischem Gas verringert werden soll,

L. overwegende dat vier lidstaten en Turkije op 13 juli 2009 in Ankara een overeenkomst hebben ondertekend waarmee de weg wordt geëffend voor de Nabucco-pijpleiding om de communautaire afhankelijkheid van Russisch gas te verminderen,


Hier sind also unsere Möglichkeiten, auf die Türkei einzuwirken – insbesondere rechtliche Instrumente anzuwenden –, außerordentlich begrenzt. Ich verweise deshalb auf die früheren Antworten auf die Fragen zu demselben Thema von Baroness Ludford, von Ihnen selbst und Frau Lambert und wiederhole, dass etwaige negative Konsequenzen, die sich aus dem von der Türkei unterzeichneten Abkommen über die Pipeline Baku-Ceyhan oder aus der Umsetzung dieses Vorhabens ergeben, nach Maßgabe der politischen Kriterien von Kopenhagen zu prüfen sind.

Daarom wil ik verwijzen naar de antwoorden die we al eerder hebben gegeven op de vragen over dezelfde zaak van barones Ludford, van uzelf en van mevrouw Lambert. Ik herhaal dat eventuele negatieve gevolgen van de overeenkomst die Turkije heeft ondertekend inzake de pijplijn Bakoe-Ceyhan en van de uitvoering van dit project moeten worden getoetst aan de politieke criteria van Kopenhagen.


Im Zusammenhang mit dem am 25. Juli 1996 in Brüssel unterzeichneten Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl und der Republik Türkei über die Einrichtung einer Freihandelszone für den beiderseitigen Handel mit unter den EGKS-Vertrag fallenden Erzeugnissen, im besonderen im Zusammenhang mit Artikel 19 dieses Abkommens, haben die Parteien vereinbart, eine regelmäßige Überwachung in bezug auf den Handel und die wettbewerbsrelevanten Gegebenheiten durchzuführen.

In het kader van de op 25 juli 1996 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Republiek Turkije waarbij tussen hen een vrijhandelsgebied tot stand wordt gebracht voor de produkten die door het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal worden bestreken, en met name artikel 19, komen de Partijen overeen alle vraagstukken die zich bij de werking van de Overeenkomst voordoen, regelmatig te zullen onderzoeken en met name die welke verband houden met de handel en de concurrentievoorwaarden.


In Artikel 7 des Anhangs 6 des am 23. November 1970 in Brüssel unterzeichneten Zusatzprotokolls, in der Fassung des am 23. November 1973 in Brüssel unterzeichneten Abkommens in Form eines Briefwechsels, ist für die Einfuhr von Olivenöl der Tarifstelle 15.07 A II des Gemeinsamen Zolltarifs, das vollständig in der Türkei gewonnen und unmittelbar von dort in die Gemeinschaft befördert wird, eine Sonderregelung getroffen worden.

Overwegende dat in artikel 7 van bijlage 6 van het op 23 november 1970 te Brussel ondertekende aanvullend Protocol, gewijzigd bij de op 23 november 1973 te Brussel ondertekende Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling, wordt voorzien in een bijzondere invoerregeling voor olijfolie van onderverdeling 15.07 A II van het gemeenschappelijk douanetarief, volledig in Turkije vervaardigd en rechtstreeks van dit land naar de Gemeenschap vervoerd ; dat voor de toepassing van deze regeling uitvoeringsvoorschriften moeten worden vastgesteld ;


Diese Verordnung tritt am Tag des Inkrafttretens des am 23. November 1973 unterzeichneten Abkommens in Form eines Briefwechsels zur Änderung von Artikel 7 des Anhangs 6 des Zusatzprotokolls zum Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Türkei in Kraft [5].

Deze verordening treedt in werking op de datum van inwerkingtreding van de op 23 november 1973 ondertekende Overeenkomst, in de vorm van een briefwisseling, betreffende dewijziging van artikel 7 van bijlage 6 van het aanvullend Protocol bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije [5].


Zweck der Verordnung Nr. 429/73 war die Festsetzung des herabgesetzten festen Teilbetrags für landwirtschaftliche Verarbeitungserzeugnisse mit Ursprung in der Türkei, die im Rahmen des am 23. November 1970 unterzeichneten Zusatzprotokolls zu dem Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Türkei eingeführt wurden.

Verordening nr. 429/73 van de Raad werd vastgesteld om het verlaagde vaste element te bepalen van de invoerrechten op verwerkte landbouwproducten van oorsprong uit Turkije, die ingevoerd werden in het kader van het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst waarbij een Associatie tot stand wordt gebracht tussen de EEG en Turkije, dat op 23 november 1970 is ondertekend.




D'autres ont cherché : abkommen von ankara     türkei unterzeichneten abkommen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'türkei unterzeichneten abkommen' ->

Date index: 2024-01-07
w