Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "textes haben sollte " (Duits → Nederlands) :

Zu diesem Zweck sollte der Text des Vorschlags in einer schriftlichen Mitteilung des Vorsitzes des Assoziationsausschusses an seine Mitglieder im Einklang mit Artikel 8 übermittelt werden, wobei sie innerhalb einer Frist von mindestens 21 Kalendertagen ihre eventuellen Vorbehalte oder Änderungswünsche zu äußern haben.

Te dien einde wordt de tekst van het voorstel overeenkomstig artikel 8 door de voorzitter van het Associatiecomité schriftelijk meegedeeld aan de leden, onder mededeling van de gestelde termijn waarbinnen de voorbehouden of amendementen waartoe het voorstel eventueel aanleiding geeft, ter kennis moeten worden gebracht.


Ich halte es daher für sehr wichtig, wenn man im nationalen Parlament oder im Europäischen Parlament ist, wenn man in der Kommission ist, dass man Instrumente haben sollte, um die wirkliche Durchführung der Texte, für die man stimmt, zu überprüfen und zu beurteilen.

Het is volgens mij dus van het grootste belang om – in een nationaal parlement, in het Europees Parlement, in de Commissie – te beschikken over instrumenten voor de verificatie en evaluatie van de concrete en daadwerkelijke tenuitvoerlegging van de teksten waarover gestemd wordt.


Leider gab es auch einige absolut inakzeptable und widersprüchliche Absätze, die im endgültigen Text angenommen wurden, wie dass das Ziel der externen Teile der GFP darin liegt, die Interessen der europäischen Fischerei zu schützen und zu fördern, dass ökologische Nachhaltigkeit keinen Vorrang vor sozialer und wirtschaftlicher Nachhaltigkeit haben sollte und dass alle Politikbereiche dazu beitragen sollten, die Ziele der GFP zu erreichen.

Helaas zijn in de uiteindelijke tekst ook allerlei volstrekt onaanvaardbare en tegenstrijdige paragrafen terechtgekomen. Voorbeelden daarvan zijn de doelstelling van de externe delen van het GVB om de Europese visserijbelangen te beschermen en bevorderen, de stelling dat ecologische duurzaamheid geen prioriteit mag krijgen boven sociale en economische duurzaamheid en dat alle beleidsterreinen moeten bijdragen aan de verwezenlijking van GVB-doelstellingen.


– (PT) Wenn irgendjemand Zweifel über die wahren Ziele dieses Vorschlags haben sollte, müsste man nur den Wortlaut des Textes zitieren, der heute angenommen wurde, im Hinblick auf die Sicherstellung, der „Aufhebung der verbleibenden Barrieren für einen problemlos funktionierenden Binnenmarkt“.

− (PT) Mocht er nog getwijfeld worden aan de werkelijke bedoeling van dit voorstel, dan hoeft er alleen maar gekeken te worden naar de tekst die vandaag is aangenomen.


Da sich das Europäische Parlament und der Rat auf der politischen Ebene bereits über den Inhalt dieses Textes geeinigt haben, sollte die vorliegende Verordnung über Statistiken über die Informationsgesellschaft bei der horizontalen Verordnung ansetzen.

Aangezien het Europees Parlement en de Raad over de kern van die verordening reeds politieke overeenstemming hebben bereikt, moet de onderhavige verordening over communautaire statistieken over de informatiemaatschappij daarbij aansluiten.


Wir sind uns alle darin einig, dass der Text kurz und allgemein verständlich gehalten werden sollte, dass er leicht zu lesen sein und länger als ein paar Tage oder Wochen Bestand haben sollte.

We zijn het er allemaal over eens dat de tekst kort en toegankelijk moet zijn, dat hij gemakkelijk leesbaar moet zijn en een houdbaarheidsperiode moet hebben van langer dan een paar dagen of weken.


Bei der Diskussion ging es insbesondere um die Frage, ob der auszuarbeitende Entwurf die Form einer politischen Erklärung oder die Form eines rechtsverbindlichen Textes haben sollte, sowie um den Geltungsbereich der künftigen Charta, die Inhaber der garantierten Rechte und die Beziehungen zu anderen internationalen Übereinkünften zum Schutz der Menschenrechte.

Met name is gesproken over de aard van de op te stellen ontwerp-tekst (een politieke verklaring of een juridische tekst), de werkingssfeer van het toekomstige handvest, de mensen voor wie de gewaarborgde rechten zouden moeten gelden, de betrekkingen met andere internationale instrumenten inzake mensenrechtenbescherming.


Der Hof stellt im übrigen fest, dass sowohl das Strafgericht Charleroi, das in erster Instanz über diese Rechtssache befunden hat (Urteil vom 26. Mai 1997), als auch die Berufungsbeklagten in ihren Schlussanträgen vor dem verweisenden Richter - einschliesslich des Textes der präjudiziellen Frage, die der verweisende Richter auf deren Antrag hin dem Hof unterbreiten sollte - nur auf Artikel 67 § 1 verwiesen haben.

Daarnaast stelt het Hof ook vast dat zowel de Correctionele Rechtbank te Charleroi, die in eerste aanleg in dezelfde zaak uitspraak deed (vonnis van 26 mei 1997), als de geïntimeerden in hun conclusies voor de verwijzende rechter - met inbegrip van de tekst van de prejudiciële vraag waarvan zij aan de rechter hebben gevraagd ze aan het Hof te stellen - enkel naar artikel 67, § 1, hebben verwezen.


w