Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bezug mehrerer Renten
Gemeinsamer Zugriff auf Daten durch mehrere Benutzer
Gleichzeitig zu nutzende Daten durch mehrere Benutzer
Gleichzeitige Durchführung mehrerer Aufgaben
Maschinengeschriebener Text
Maschinenschriftlicher Text
Mehrere Arbeiten gleichzeitig verrichten
Mehrere Aufgaben gleichzeitig ausführen
Mehrere Wissensgebiete kombinieren
Mehrere Wissensgebiete miteinander verbinden
Rentenhäufung
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen
Zur gleichen Zeit mehrere Tätigkeiten haben

Traduction de «text hat mehrere » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gleichzeitige Durchführung mehrerer Aufgaben | mehrere Arbeiten gleichzeitig verrichten | mehrere Aufgaben gleichzeitig ausführen | zur gleichen Zeit mehrere Tätigkeiten haben

gelijktijdig meerdere taken uitvoeren | multitasken | meerdere taken tegelijkertijd uitvoeren | met meerdere taken tegelijk bezig zijn


logistisches System,das mehrere Lieferanten und mehrere Produktionsstätten umfasst

logistieke aspekten in geval van meerdere leveranciers en verspreide produktielokaties


gemeinsamer Zugriff auf Daten durch mehrere Benutzer | Gleichzeitig zu nutzende Daten durch mehrere Benutzer

gemeenschappelijke gegevens


mehrere Wissensgebiete kombinieren | mehrere Wissensgebiete miteinander verbinden

meerdere kennisgebieden combineren


Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen


maschinengeschriebener Text | maschinenschriftlicher Text

getypte tekst


Rentenhäufung [ Bezug mehrerer Renten ]

cumuleren van pensioenen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Gesetzgeber hat mehrere Ausnahmen zur geheimen Beschaffenheit der SVE vorgesehen: die Überreichung des Textes der Vernehmung an den Befragten (Artikel 464/6 § 4 Absatz 2 des Strafprozessgesetzbuches), die Notifizierung einer Abschrift des Sicherstellungsprotokolls an die von der Sicherstellung betroffene Person (Artikel 464/31 § 2 des Strafprozessgesetzbuches) und die Mitteilung an eine Person, dass sie während der strafrechtlichen Vollstreckungsermittlung Gegenstand der Übermittlung, Abhörung, Kenntnisnahme und Aufzeichnung von p ...[+++]

De wetgever heeft in meerdere uitzonderingen voorzien op het geheime karakter van het SUO : de overhandiging van de tekst van het verhoor aan de ondervraagde (artikel 464/6, § 4, tweede lid, van het Wetboek van strafvordering), de kennisgeving van een afschrift van het proces-verbaal van beslag aan de beslagene (artikel 464/31, § 2, van het Wetboek van strafvordering) en de mededeling aan een persoon dat hij tijdens het strafrechtelijk uitvoeringsonderzoek het voorwerp heeft uitgemaakt van het overbrengen, afluisteren, kennisnemen en ...[+++]


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32013R0724 - EN - Verordnung (EU) Nr. 724/2013 der Kommission vom 26. Juli 2013 zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 231/2012 in Bezug auf die Spezifikationen für mehrere Polyole Text von Bedeutung für den EWR // VERORDNUNG (EU) Nr. 724/2013 DER KOMMISSION // vom 26. Juli 2013 // zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 231/2012 in Bezug auf die Spezifikationen für mehrere Polyole // (Text von Bedeutung für den EWR)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32013R0724 - EN - Verordening (EU) nr. 724/2013 van de Commissie van 26 juli 2013 tot wijziging van Verordening (EU) nr. 231/2012 wat betreft de specificaties van een aantal polyolen Voor de EER relevante tekst // VERORDENING (EU) Nr. 724/2013 VAN DE COMMISSIE // van 26 juli 2013 // tot wijziging van Verordening (EU) nr. 231/2012 wat betreft de specificaties van een aantal polyolen // (Voor de EER relevante tekst)


Verordnung (EU) Nr. 724/2013 der Kommission vom 26. Juli 2013 zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 231/2012 in Bezug auf die Spezifikationen für mehrere Polyole Text von Bedeutung für den EWR

Verordening (EU) nr. 724/2013 van de Commissie van 26 juli 2013 tot wijziging van Verordening (EU) nr. 231/2012 wat betreft de specificaties van een aantal polyolen Voor de EER relevante tekst


In den Vorarbeiten wurde diese Bestimmung wie folgt begründet: « Wie bezüglich Artikel 73 des Gerichtsgesetzbuches dargelegt wurde, wurde [...] ein Abänderungsantrag eingereicht, um den Gerichtsbezirk Brüssel in zwei Bezirke aufzuteilen, von denen einer aus den zweisprachigen Gemeinden des derzeitigen Bezirks Brüssel und der andere aus den ausschließlich niederländischsprachigen Gemeinden bestehen würde [...]. Der Autor des Abänderungsantrags ist der Auffassung, dass die Rechtssachen, die den zuständigen Brüsseler Gerichten aufgrund eines in einer der einsprachigen Gemeinden des Bezirks Brüssel gelegenen Ortes unterbreitet werden, ausschließlich in Niederländisch behandelt werden müssen. Er legte unter anderem dar, dass es in dem Fall, dass ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding werd die bepaling als volgt verantwoord : « Zoals reeds werd bepaald bij artikel 73 van het Gerechtelijk Wetboek, werd [...] een amendement ingediend (Stuk nr. 59/2) teneinde het gerechtelijk arrondissement Brussel in twee arrondissementen te splitsen, waarvan het eerste zou bestaan uit de tweetalige gemeenten van het thans bestaande arrondissement Brussel, en het tweede uit de Nederlandstalige gemeenten [...]. De bedoeling van de auteur van het amendement was dat de zaken die voor de rechtbanken te Brussel ingeleid worden, wegens de territoriale bevoegdheid van die rechtbanken, bepaald op grond van een plaats die gelegen is in een van de eentalige gemeenten van het arrondissement Brussel uitsluitend in het ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der neue Artikel 1 Absatz 7 hätte zur Folge, dass eine Musikkomposition mit Text lediglich bei der Berechnung seiner Schutzdauer wie ein gemeinsames Werk mehrerer Urheber behandelt würde, und zwar unabhängig davon, ob diese Musikkomposition mit Text nach den nationalen Bestimmungen als Arbeit gemeinsamer Urheberschaft einzustufen ist.

De in artikel 1, lid 7, voorgestelde nieuwe bepaling leidt ertoe dat een muziekwerk met tekst uitsluitend voor het berekenen van de beschermingsduur wordt beschouwd als een werk met een gemeenschappelijk auteursrecht, ongeacht of het werk volgens de nationale voorschriften als zodanig zou worden aangemerkt.


Der Minister erinnert daran, dass die Regierung bereits mehrere Abänderungsanträge hinterlegt hat, um in den Text Verpflichtungen für den Standesbeamten und die Staatsanwaltschaft hinsichtlich der einzuhaltenden Fristen einzufügen.

De Minister herinnert eraan dat de Regering reeds diverse amendementen heeft ingediend, ten einde in het wetsontwerp de op de ambtenaar van de burgerlijke stand en het parket berustende verplichting tot inachtneming van de termijnen op te nemen.


Entscheidung Nr. 743/2008/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. Juli 2008 über die Beteiligung der Gemeinschaft an einem Forschungs- und Entwicklungsprogramm mehrerer Mitgliedstaaten zur Unterstützung von kleinen und mittleren Unternehmen, die Forschung und Entwicklung betreiben (Text von Bedeutung für den EWR)

Beschikking nr. 743/2008/EG van het Europees Parlement en de Raad van 9 juli 2008 betreffende de deelneming door de Gemeenschap aan een door verscheidene lidstaten opgezet programma voor onderzoek en ontwikkeling dat gericht is op de ondersteuning van onderzoek en ontwikkeling verrichtende kleine en middelgrote ondernemingen (Voor de EER relevante tekst)


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0743 - EN - Entscheidung Nr. 743/2008/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. Juli 2008 über die Beteiligung der Gemeinschaft an einem Forschungs- und Entwicklungsprogramm mehrerer Mitgliedstaaten zur Unterstützung von kleinen und mittleren Unternehmen, die Forschung und Entwicklung betreiben (Text von Bedeutung für den EWR) - ENTSCHEIDUNG - DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32008D0743 - EN - Beschikking nr. 743/2008/EG van het Europees Parlement en de Raad van 9 juli 2008 betreffende de deelneming door de Gemeenschap aan een door verscheidene lidstaten opgezet programma voor onderzoek en ontwikkeling dat gericht is op de ondersteuning van onderzoek en ontwikkeling verrichtende kleine en middelgrote ondernemingen (Voor de EER relevante tekst) - BESCHIKKING - VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD


Der neue Artikel 1 Absatz 7 hätte zur Folge, dass eine Musikkomposition mit Text lediglich bei der Berechnung seiner Schutzdauer wie ein gemeinsames Werk mehrerer Urheber behandelt würde, und zwar unabhängig davon, ob diese Musikkomposition mit Text nach den nationalen Bestimmungen als Arbeit gemeinsamer Urheberschaft einzustufen ist.

De in artikel 1, lid 7, voorgestelde nieuwe bepaling leidt ertoe dat een muziekwerk met tekst uitsluitend voor het berekenen van de beschermingsduur wordt beschouwd als een werk met een gemeenschappelijk auteursrecht, ongeacht of het werk volgens de nationale voorschriften als zodanig zou worden aangemerkt.


Angesichts der Zahl der Mitgliedstaaten und des Umfangs des gemein schafts rechtlichen Besitz standes (der neben dem Vertrag mehrere tausend Texte des abgeleiteten Rechts umfasst) müssen diese Zahlen letztlich eher gering erscheinen.

Dat is een betrekkelijk beperkt aantal, gezien het aantal lidstaten en de omvang van het communautaire acquis, dat, bovenop de verdragen, duizenden teksten van afgeleid recht omvat.


w