Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allgemeine Erklärung der Menschenrechte
Banjul-Charta
Charta der Benutzer der öffentlichen Dienste
Charta der Grundrechte der Europäischen Union
Charta der Menschenrechte
Charta der Organisation Amerikanischer Staaten
Charta der Vereinten Nationen
Charta des Sozialversicherten
Diese verschiedenen Texte
EU-Charta der Grundrechte
EU-Grundrechtecharta
Internationale Charta
Internationale Charta der Menschenrechte
Menschenrechtsdeklaration
Menschenrechtskonvention
OAS-Charta
Texte aus Audioquellen schreiben
Texte aus Audioquellen tippen

Traduction de «text charta » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Charta der Menschenrechte [ allgemeine Erklärung der Menschenrechte | internationale Charta der Menschenrechte | Menschenrechtsdeklaration | Menschenrechtskonvention ]

Handvest van de rechten van de mens [ Conventie van de rechten van de mens | verdrag inzake rechten van de mens | verklaring van de rechten van de mens ]




Afrikanische Charta der Menschenrechte und Rechte der Völker [ Banjul-Charta ]

Afrikaans Handvest voor de rechten van de mens en de volkeren


Charta der Grundrechte der Europäischen Union | EU-Charta der Grundrechte | EU-Grundrechtecharta

EU-Grondrechtenhandvest | EU-Handvest van de grondrechten | Handvest van de grondrechten van de Europese Unie


Charta der Organisation Amerikanischer Staaten | OAS-Charta

Handvest van de OAS | Handvest van de Organisatie van Amerikaanse Staten


Afrikanische Charta der Menschenrechte und Rechte der Völker | Banjul-Charta

Afrikaans handvest inzake de rechten van mensen en volken | Afrikaans Handvest van de rechten van de mens en de volkeren | Handvest van Banjul


Charta der Vereinten Nationen

Handvest van de Verenigde Naties


Charta der Benutzer der öffentlichen Dienste

handvest van de gebruiker van de openbare diensten


Charta des Sozialversicherten

handvest van de sociaal verzekerde


Texte aus Audioquellen schreiben | Texte aus Audioquellen tippen

teksten uittypen van audiobronnen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Diese verschiedenen Texte [d.h. Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention, das Ubereinkommen über die Rechte des Kindes und Artikel 7 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union] unterstreichen die Bedeutung des Familienlebens für das Kind und empfehlen den Staaten die Berücksichtigung des Kindeswohls, sie begründen aber für die Mitglieder einer Familie kein subjektives Recht auf Aufnahme im Hoheitsgebiet eines Staates und lassen sich nicht dahin auslegen, dass den Staaten bei der Prüfung von Anträgen auf Familienzusam ...[+++]

[leggen] deze verschillende teksten [artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, het Verdrag inzake de rechten van het kind en artikel 7 van het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie] [.] de nadruk op het belang van het gezinsleven voor het kind en bevelen [ze] de staten aan om rekening te houden met de belangen van het kind, maar scheppen [ze] geen subjectief recht voor de leden van een gezin om tot het grondgebied van een staat te worden toegelaten en mogen [ze] niet aldus worden uitgelegd dat zij de staten een zekere beoordelingsmarge zouden ontzeggen bij het onderzoek van verzoeken om gezinshereniging.


Da die Charta der Grundrechte der Europäischen Union nicht in einen für Belgien verbindlichen normativen Text aufgenommen worden ist, ist der Klagegrund unzulässig, insofern er aus einem Verstoss gegen die Artikel 20 und 21 der Charta abgeleitet ist.

Daar het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie niet is opgenomen in een normatieve tekst met bindende kracht ten aanzien van België, is het middel niet ontvankelijk in zoverre het is afgeleid uit de schending van de artikelen 20 en 21 van het Handvest.


Da die Charta nicht in einen zwingenden normgebenden Text, der für Belgien gelten würde, aufgenommen worden ist, ist der Klagegrund unzulässig, insofern er aus einem Verstoss gegen Artikel 23 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 34 Absatz 3 der Charta abgeleitet ist.

Daar het Handvest niet is opgenomen in een normatieve tekst met bindende kracht ten aanzien van België, is het middel niet ontvankelijk in zoverre het is afgeleid uit de schending van artikel 23 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 34, lid 3, van het Handvest.


Drei weitere Texte der Regierungskonferenz von 2007 betreffen die Charta: das Protokoll Nr. 7 über die Anwendung der Charta auf Polen und das Vereinigte Königreich, die Erklärung Nr. 51 Polens zur Charta und die Erklärung Nr. 53 Polens zum Protokoll über die Anwendung der Charta auf Polen und das Vereinigte Königreich.

Er zijn nog drie andere teksten van de Intergouvernementele Conferentie van 2007 die betrekking hebben op het Handvest: Protocol nr. 7 over de toepassing van het Handvest op Polen en het Verenigd Koninkrijk, verklaring nr. 51 van Polen over het Handvest en verklaring nr. 53 van Polen over het protocol betreffende de toepassing van het Handvest op Polen en het Verenigd Koninkrijk.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der Rat wird zusammen mit dem Europäischen Parlament und der Kommission den Text proklamieren, mit dem die am 7. Dezember 2000 proklamierte Charta angepasst wird und der ab dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon an die Stelle jener Charta treten wird.

De Raad zal samen met het Europees Parlement en de Commissie de tekst tot aanpassing van het op 7 december 2000 afgekondigde handvest afkondigen, en zal deze bij de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon vervangen.


Der folgende Text ist die deutsche Übersetzung des Rundschreibens des Ministers der Sozialen Eingliederung vom 14. Juli 2005 über das Gesetz vom 10. März 2005 zur Abänderung von Artikel 2 des Gesetzes vom 11. April 1995 zur Einführung der Charta der Sozialversicherten, erstellt von der Zentralen Dienststelle für Deutsche Übersetzungen beim Beigeordneten Bezirkskommissariat in Malmedy.

De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de omzendbrief van de Minister van Maatschappelijke Integratie van 14 juli 2005 betreffende de wet van 10 maart 2005 tot wijziging van artikel 2 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het Handvest van de sociaal verzekerde, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy.


Das Europäische Parlament, der Rat und die Kommission proklamieren feierlich den nachstehenden Text als Charta der Grundrechte der Europäischen Union.

Het Europees Parlement, de Raad en de Commissie kondigen plechtig het navolgende Handvest van de grondrechten van de Europese Unie af.


3. Am 13. September ist das Präsidium - anstelle des Plenums des Konvents - zusammengetreten, um diesen Kompromisstext auf der Grundlage eines überarbeiteten Textes eines Charta-Vorentwurfs fertig zu stellen.

Op 13 september heeft in plaats van een plenaire vergadering van de Conventie een vergadering van het Presidium plaatsgevonden voor het opstellen van dit compromis ten behoeve van een herziene tekst van een voorontwerp van het handvest.


4. Es ist vorgesehen, den Konvent am 25. und 26. September 2000 erneut einzuberufen, damit auf der Ebene sowohl der Komponenten als auch des Plenums letzte Hand an diesen überarbeiteten Text gelegt und - mit den Worten des Europäischen Rates (Tampere) - festgestellt werden kann, dass "der von dem Gremium ausgearbeitete Charta-Entwurf für alle Seiten zustimmungsfähig ist".

4. Het is de bedoeling dat de Conventie op 25 en 26 september 2000 nogmaals vergadert om zowel op het niveau van de groepen als plenair de laatste hand te leggen aan deze herziene tekst en te constateren dat, in de woorden van de Europese Raad van Tampere, "de tekst van het ontwerp-handvest uiteindelijk door alle partijen kan worden onderschreven".


Bei der Diskussion ging es insbesondere um die Frage, ob der auszuarbeitende Entwurf die Form einer politischen Erklärung oder die Form eines rechtsverbindlichen Textes haben sollte, sowie um den Geltungsbereich der künftigen Charta, die Inhaber der garantierten Rechte und die Beziehungen zu anderen internationalen Übereinkünften zum Schutz der Menschenrechte.

Met name is gesproken over de aard van de op te stellen ontwerp-tekst (een politieke verklaring of een juridische tekst), de werkingssfeer van het toekomstige handvest, de mensen voor wie de gewaarborgde rechten zouden moeten gelden, de betrekkingen met andere internationale instrumenten inzake mensenrechtenbescherming.


w