Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bezugsvermerke und Erwägungsgründe
Erwägungsgründe
Erwägungsgründe
Präambel
Präambel
Urteilsgründe

Traduction de «stellungnahmen in erwägungsgrund » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Erwägungsgründe | Urteilsgründe

overwegingen van een vonnis


Bezugsvermerke und Erwägungsgründe | Präambel

preambule


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die infolge der Stellungnahmen des ausführenden Herstellers vorgelegte Berichtigung führte zudem zu einer niedrigeren durchschnittlichen Dumpingspanne der chinesischen ausführenden Hersteller: die Dumpingspanne wurde, wie in Erwägungsgrund 61 dargelegt, auf die Spanne von [25 bis 35 %] gesenkt, was knapp unter der Spanne von [30 bis 40 %] lag, die ursprünglich zum Zeitpunkt der endgültigen Unterrichtung berechnet worden war.

De aanpassing die het gevolg was van de opmerkingen van de producent-exporteur, heeft dus geleid tot een lagere gemiddelde dumpingmarge van de Chinese producenten-exporteurs: zoals uiteengezet in overweging 61 werd de dumpingmarge teruggebracht tot een bereik van [25 % tot 35 %], iets lager dan het bereik van [30 % tot 40 %] dat aanvankelijk was berekend ten tijde van de mededeling van de definitieve bevindingen.


Die Stellungnahmen des Telekommunikationsbetreibers, mit denen aufgezeigt werden soll, dass France Télécom mit der Beihilfe ihre internationale Expansion habe finanzieren können (siehe Stellungnahmen in Erwägungsgrund 68) sind daher, wenn auch indirekt, nicht ganz unbegründet.

Bijgevolg zijn de (in overweging 68 vermelde) opmerkingen van de telecomexploitant waarmee deze tracht aan te tonen dat France Télécom dankzij de steunmaatregel haar internationale uitbreiding heeft kunnen financieren, ook al is dit indirect, niet ongegrond.


38. hebt hervor, dass die Stellungnahmen der juristischen Dienste der Organe grundsätzlich veröffentlicht werden müssen, wozu im Urteil des Gerichts in der Rechtssache Turco betont wird, dass „die Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 [.], wie sich aus ihrem vierten Erwägungsgrund und Artikel 1 ergibt, der Öffentlichkeit ein größtmögliches Recht auf Zugang zu den Dokumenten der Organe gewähren [soll]“ ;

38. benadrukt dat standpunten van de juridische diensten van de instellingen in principe moeten worden vrijgegeven, zoals bevestigd door de uitspraak van het Hof in de zaken Turco , waarin staat dat „Verordening (EG) nr. 1049/2001 [.], aldus punt 4 van de considerans en artikel 1 ervan, tot doel [heeft] het recht van toegang van het publiek tot documenten van de instellingen maximaal zijn beslag te geven” ;


38. hebt hervor, dass die Stellungnahmen der juristischen Dienste der Organe grundsätzlich veröffentlicht werden müssen, wozu im Urteil des Gerichts in der Rechtssache Turco betont wird, dass „die Verordnung Nr. 1049/2001 [.], wie sich aus ihrem vierten Erwägungsgrund und Artikel 1 ergibt, der Öffentlichkeit ein größtmögliches Recht auf Zugang zu den Dokumenten der Organe gewähren [soll]“;

38. benadrukt dat standpunten van de juridische diensten van de instellingen in principe moeten worden vrijgegeven, zoals bevestigd door de uitspraak van het Hof in de zaken Turco, waarin staat dat "[verordening] nr. 1049/2001 [.], aldus punt 4 van de considerans en artikel 1 ervan, tot doel [heeft] het recht van toegang van het publiek tot documenten van de instellingen maximaal zijn beslag te geven";


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Da zur Unionsproduktion und zum Wirtschaftszweig der Union keine Stellungnahmen vorliegen, werden die Feststellungen in Erwägungsgrund 83 der vorläufigen Verordnung bestätigt.

Aangezien er geen opmerkingen over de productie in de Unie en de bedrijfstak van de Unie werden ontvangen, wordt overweging 83 van de voorlopige verordening bevestigd.


Wie in Erwägungsgrund 47 eingehend erläutert, wurde es nach einer Analyse der nach der vorläufigen Unterrichtung eingegangenen Stellungnahmen für angemessen erachtet, beim Vergleich der Preise der betroffenen Ware mit den Preisen der vom Wirtschaftszweig der Union hergestellten Folien aus Aluminium keine Berichtigung für Unterschiede bei der Handelsstufe vorzunehmen.

Zoals aangegeven in overweging 47 werd het na analyse van de naar aanleiding van de mededeling van de voorlopige bevindingen ontvangen opmerkingen passend geacht bij de vergelijking van de prijzen van het betrokken product en aluminiumfolie geproduceerd door de bedrijfstak van de Unie geen correctie voor verschil in handelsstadium toe te passen.


Da keine Stellungnahmen zur Menge der Einfuhren aus der VR China in die Union und zu ihrem Marktanteil eingingen, werden die Erwägungsgründe 87 bis 89 der vorläufigen Verordnung bestätigt.

Aangezien er geen opmerkingen over de omvang en het marktaandeel van de invoer in de Unie vanuit de VRC werden ontvangen, worden de overwegingen 87 tot en met 89 van de voorlopige verordening bevestigd.


Bei der jährlichen Ermittlung des Satzes zur Sicherung gleicher Wettbewerbsbedingungen muss Frankreich daher die Grundsätze, Bemessungsgrundlagen und Berechnungsweisen, die in den in Erwägungsgrund 191 angeführten Stellungnahmen genannt werden, befolgen.

Bijgevolg dient de Franse Republiek bij het jaarlijks vaststellen van het percentage dat een gelijkschakeling van de mededingingsvoorwaarden mogelijk maakt, de beginselen, berekeningsgrondslag en -methoden van de bevrijdende bijdrage te volgen die terug te vinden zijn in de in overweging 191 bedoelde opmerkingen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stellungnahmen in erwägungsgrund' ->

Date index: 2022-01-06
w