Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Somit
Ursegment
Urwirbel

Traduction de «stehe somit » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Somit | Ursegment | Urwirbel

mesoblastisch segment | mesodermaal segment | metameer | oersegment | primitief segment | protovertebraal segment | somiet
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In einem ersten Teil sind die klagenden Parteien der Auffassung, dass der föderale Gesetzgeber somit einen Behandlungsunterschied eingeführt habe, der im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung stehe.

In een eerste onderdeel zijn de verzoekende partijen van oordeel dat de federale wetgever aldus een verschil in behandeling heeft ingevoerd dat strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.


Die angefochtene Bestimmung stehe somit im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit Artikel 2 Absatz 2 Buchstaben a und b, Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe b und Artikel 13 der Richtlinie 2004/38/EG.

Aldus zou de bestreden bepaling strijdig zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 2, lid 2, onder a) en b), met artikel 3, lid 2, onder b), en met artikel 13 van de richtlijn 2004/38/EG.


In einem ersten Unterteil des ersten Teils bemängelt die klagende Partei, dass Artikel 38 Nr. 1 des angefochtenen Gesetzes, mit dem Artikel 24 § 1 des Elektrizitätsgesetzes abgeändert wird, im Widerspruch zu Artikel 35 Absatz 4 der Richtlinie 2009/72/EG stehe und somit die Unabhängigkeit des Direktionsausschusses der CREG beeinträchtige, indem ein Generalrat eingesetzt werde, der Bestandteil der CREG sei, ermächtigt sei, die Richtlinien zur Ausführung des Gesetzes festzulegen und aus Mitgliedern zusammengesetzt sei, die nicht den für die Mitglieder des Direktionsausschusses vorgesehenen Unabhängi ...[+++]

In een eerste subonderdeel van het eerste onderdeel verwijt de verzoekende partij artikel 38, 1°, van de bestreden wet, dat artikel 24, § 1, van de Elektriciteitswet wijzigt, strijdig te zijn met artikel 35, lid 4, van de richtlijn 2009/72/EG en bijgevolg afbreuk te doen aan de onafhankelijkheid van het directiecomité van de CREG door een algemene raad op te richten die deel uitmaakt van de CREG, gemachtigd is de richtsnoeren te bepalen voor de uitvoering van de wet en samengesteld is uit leden die niet onderworpen zijn aan de vereisten van onafhankelijkheid waarin is voorzien voor de leden van het directiecomité.


Ich stehe auf dem Standpunkt, dass die Formulierung der Unterzeichner dieses Änderungsantrags absolut inakzeptabel ist und somit abgelehnt werden sollte.

Ik ben van mening dat de formulering die door de ondertekenaars van het amendement is gebruikt, absoluut onaanvaardbaar is en moet worden afgewezen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ich stehe hundertprozentig dahinter, aber, ehrlich gesagt, haben sie etwas zu wenig Substanz und sind zu kurzsichtig, weil sie nur für die positiven Beispiele gedacht sind und somit Alternativen für die anderen dringend benötigt werden.

Ik ben er 100 procent voor, maar eerlijk gezegd is dit een beetje te weinig, te kort door de bocht, want deze zijn alleen bestemd voor de goede leerlingen, en dus zijn alternatieven absoluut wenselijk voor de anderen.


Somit stehe ich wohl nicht unter dem Verdacht, ich würde mich nicht für die Umsetzung des Grundsatzes der Gleichstellung von Frauen und Männern mittels Richtlinien in allen Bereichen einsetzen.

Men kan mij dus niet verwijten dat ik niet meewerk bij de uitvoering van het beginsel van gelijkheid tussen mannen en vrouwen door richtlijnen op alle terreinen.


Das System stehe somit im Widerspruch zu der durch Artikel 24 § 1 der Verfassung garantierten Unterrichtsfreiheit.

De basisvaardigheden zouden op die manier strijdig zijn met de onderwijsvrijheid gewaarborgd bij artikel 24, § 1, van de Grondwet.


Eine solche Regelung sei nicht vereinbar mit den Artikeln 55 und 57 der koordinierten Gesetze über das staatliche Rechnungswesen und stehe somit im Widerspruch zu Artikel 50 des Finanzierungssondergesetzes vom 16. Januar 1989.

Een dergelijke regeling is niet verenigbaar met de artikelen 55 en 57 van de gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit en dus strijdig met artikel 50 van de bijzondere financieringswet van 16 januari 1989.


Das Gesetz über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten stehe somit keineswegs im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung.

De bestuurstaalwet is bijgevolg geenszins in strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.




D'autres ont cherché : ursegment     urwirbel     stehe somit     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stehe somit' ->

Date index: 2022-07-10
w