Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «standpunkt herrn alejandro cercas » (Allemand → Néerlandais) :

– Bei dem nächsten Tagesordnungspunkt handelt es sich um die Aussprache über eine mündliche Anfrage an die Kommission von Frau Tatjana Ždanoka und Herrn Jean Lambert im Namen der Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz, von Herrn Alejandro Cercas im Namen der Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten Demokraten im Europäischen Parlament und von Frau Marian Harkin und Frau Elizabeth Lynne im Namen der Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa bezüglich des mittelfristigen finanziell ...[+++]

– Aan de orde is de mondelinge vraag (O-0102/2009) van Tatjana Ždanoka, Jean Lambert, namens de Verts/ALE-Fractie, Alejandro Cercas, namens de SD-Fractie, Marian Harkin en Elizabeth Lynne, namens de ALDE-Fractie, aan de Commissie: Koppeling van de financiële ondersteuning op middellange termijn voor de betalingsbalansen van de lidstaten aan sociale voorwaarden (B7-0215/2009).


– Bei dem nächsten Tagesordnungspunkt handelt es sich um die Aussprache über eine mündliche Anfrage an die Kommission von Frau Tatjana Ždanoka und Herrn Jean Lambert im Namen der Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz, von Herrn Alejandro Cercas im Namen der Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten Demokraten im Europäischen Parlament und von Frau Marian Harkin und Frau Elizabeth Lynne im Namen der Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa bezüglich des mittelfristigen finanziell ...[+++]

– Aan de orde is de mondelinge vraag (O-0102/2009 ) van Tatjana Ždanoka, Jean Lambert, namens de Verts/ALE-Fractie, Alejandro Cercas, namens de SD-Fractie, Marian Harkin en Elizabeth Lynne, namens de ALDE-Fractie, aan de Commissie: Koppeling van de financiële ondersteuning op middellange termijn voor de betalingsbalansen van de lidstaten aan sociale voorwaarden (B7-0215/2009 ).


- Herr Präsident! Viele Menschen denken fälschlicherweise, dass sie über die durchschnittliche Wochenarbeitszeit von 48 Stunden hinaus keine Überstunden mehr machen können, wenn wir den Standpunkt von Herrn Alejandro Cercas übernehmen. Das ist natürlich nicht der Fall.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, veel mensen verkeren in de waan dat als we het standpunt zoals voorgesteld door Alejandro Cercas overnemen, zij geen extra overuren mogen werken boven het gemiddelde van 48 uur per week. Dat is natuurlijk niet waar.


Wir müssen daher den Entwurf der Richtlinie so lange kategorisch ablehnen, wie nicht die Änderungsvorschläge des Berichterstatters Herrn Alejandro Cercas aufgenommen wurden.

Het voorstel voor een richtlijn dient dan ook categorisch naar de prullenmand verwezen te worden indien de door de rapporteur Alejandro Cercas voorgestelde wijzigingen niet worden overgenomen.


Heutzutage, wo die Möglichkeiten zur Produktivitätssteigerung der Arbeitskräfte es erlauben, die Arbeitzeiten zu verkürzen und mehr Freizeit zu schaffen, ist ein Vorschlag dieser Art unhaltbar. Aus diesem Grund lehnen wir den Gemeinsamen Standpunkt des Rates und den Vorschlag von Herrn Cercas radikal ab.

In een tijd waarin er mogelijkheden zijn om de arbeidsproductiviteit te verhogen en dus minder lang te werken en meer vrije tijd te hebben, is een dergelijk voorstel onaanvaardbaar. Daarom zijn wij radicaal tegen zowel het voorstel van de Raad als het voorstel van de heer Cercas.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'standpunkt herrn alejandro cercas' ->

Date index: 2021-09-03
w