Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sondern vielmehr ausdruck " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Da die Ziele dieser/dieses (Angabe der Art des Rechtsakts) (, nämlich ...) (ggf. Angabe der Ziele) von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können … (Angabe der Gründe), sondern vielmehr wegen … (Angabe des Umfangs oder der Wirkungen der Maßnahme) auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese/dieser (Angabe des Rechtsakts) nicht über das für die Verwirklichung dieser Ziel ...[+++]

Daar de doelstellingen van … [vermelding van de handeling] … [zo nodig vermelding van de doelstellingen] niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt ... [vermelding van de redenen], ... maar vanwege … [vermelding van de omvang of de gevolgen van het optreden] ... beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheidsbeginsel gaat … [vermelding van de handeling] … niet verder ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4. glaubt, dass auch die Art und Weise der Einigung über den MFR am 8. Februar 2013 im Europäischen Rat von dieser Logik geprägt war; hält es für bedauerlich, dass sich dies darin niederschlug, dass die nationalen Mittelzuweisungen, insbesondere aus den beiden größten Ausgabenbereichen – Landwirtschafts- und Kohäsionspolitik –, zu jenem Zeitpunkt festgelegt wurden; kritisiert vor allem die zunehmende Zahl der Sonderzuweisungen und „Geschenke“, die im Laufe der Verhandlungen zwischen den Staats- und Regierungschefs gemacht wurden, da sie nicht auf objektiven und nachvollziehbaren Kriterien beruhen, sondern vielmehr Ausdruck der Verhandlungsmac ...[+++]

4. is van mening dat deze logica ook overheerste in de wijze waarop de Europese Raad op 8 februari 2013 het MFK-akkoord heeft goedgekeurd; betreurt dat dit terug te vinden is in het feit dat de nationale toewijzingen, met name voor de twee grootste uitgavengebieden in de EU-begroting (landbouw en cohesiebeleid), op dat ogenblik zijn vastgesteld; heeft met name kritiek op de steeds talrijkere speciale toewijzingen en „cadeaus” die tijdens de onderhandelingen onder de staatshoofden en regeringsleiders worden uitgedeeld, en die niet gebaseerd zijn op objectieve en verifieerbare criteria, maar eerder weergeven hoe goed lidstaten kunnen ond ...[+++]


4. glaubt, dass auch die Art und Weise der Einigung über den MFR am 8. Februar 2013 im Europäischen Rat von dieser Logik geprägt war; hält es für bedauerlich, dass sich dies darin niederschlug, dass die nationalen Mittelzuweisungen, insbesondere aus den beiden größten Ausgabenbereichen – Landwirtschafts- und Kohäsionspolitik –, zu jenem Zeitpunkt festgelegt wurden; kritisiert vor allem die zunehmende Zahl der Sonderzuweisungen und „Geschenke“, die im Laufe der Verhandlungen zwischen den Staats- und Regierungschefs gemacht wurden, da sie nicht auf objektiven und nachvollziehbaren Kriterien beruhen, sondern vielmehr Ausdruck der Verhandlungsmac ...[+++]

4. is van mening dat deze logica ook overheerste in de wijze waarop de Europese Raad op 8 februari 2013 het MFK-akkoord heeft goedgekeurd; betreurt dat dit terug te vinden is in het feit dat de nationale toewijzingen, met name voor de twee grootste uitgavengebieden in de EU-begroting (landbouw en cohesiebeleid), op dat ogenblik zijn vastgesteld; heeft met name kritiek op de steeds talrijkere speciale toewijzingen en "cadeaus" die tijdens de onderhandelingen onder de staatshoofden en regeringsleiders worden uitgedeeld, en die niet gebaseerd zijn op objectieve en verifieerbare criteria, maar eerder weergeven hoe goed lidstaten kunnen ond ...[+++]


Der Verteilungsbeitrag wird nicht durch Anwendung eines Satzes auf die während eines bestimmten Zeitraums tatsächlich durch die Elektrizitätsproduktion durch Spaltung von Kernbrennstoffen erzielten Gewinne erhoben, sondern vielmehr durch Anwendung eines Bruchs, der Ausdruck eines Verhältnisses zwischen dem zu erhebenden Betrag, der durch den Gesetzgeber festgelegt wird, und dem Anteil eines Beitragspflichtigen an dieser Produktion im Laufe des Jahres N-1 ist, ohne dass die durch diese Produktion erzielten Einkünft ...[+++]

De repartitiebijdrage wordt geheven, niet door toepassing van een tarief op de winsten die in de loop van een gegeven periode daadwerkelijk zijn gegenereerd door de productie van elektriciteit door splijting van kernbrandstoffen, maar wel door toepassing van een breuk die een verhouding uitdrukt tussen het te innen bedrag, vastgelegd door de wetgever, en het aandeel van elke bijdrageplichtige in die productie in de loop van het jaar N-1, zonder dat de inkomsten of winsten die door die productie zijn gegenereerd, in aanmerking worden genomen bij de berekening van de belasting.


12. fordert die Organe der EU und die Mitgliedstaaten auf, auf einheitliche Art und Weise zum Ausdruck zu bringen, dass sie die Rückkehr zu einem autoritären Sicherheitsregime in Ägypten missbilligen; hebt hervor, dass die EU zwar ihre Kommunikationskanäle mit dem ägyptischen Regime offenhalten sollte, dass sie jedoch nicht nach dem Ansatz „business as usual“ verfahren, sondern vielmehr ihre Politik gegenüber Ägypten unter Berücksichtigung der politischen Abwärtsspirale vor Ort neu ausrichten sollte; fordert die ...[+++]

12. vraagt de EU-instellingen en de lidstaten gezamenlijk hun afkeuring uit te spreken over de terugkeer naar een autoritaire politiestaat in Egypte; benadrukt dat de EU weliswaar de communicatiekanalen met het Egyptische regime open moet houden, maar geen "business as usual"-aanpak mag volgen en haar beleid ten aanzien van Egypte moet herzien in het licht van de neerwaartse politieke spiraal in het land; vraagt de EU te protesteren tegen de onderdrukking van mensenrechtenactivisten, dissidenten en oppositiekrachten, en de interim-regering op te roepen om zich op geloofwaardige wijze te verbinden tot een democratisch overgangsproces, m ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ich danke Ihnen, dass ich heute vor Ihnen erneut Frankreichs Engagement für Europa zum Ausdruck bringen und Ihnen sagen darf, dass das französische Volk mit seinem „Nein“ zur europäischen Verfassung keine Ablehnung Europas, sondern vielmehr größere Erwartungen an Europa zum Ausdruck bringen wollte.

Ik dank u dat u mij toestaat nogmaals te onderstrepen dat Frankrijk Europa zeer toegewijd is, en om te verklaren dat het “nee” dat het Franse volk heeft uitgesproken tegen de Europese Grondwet geenszins betekende dat de Fransen Europa de rug toekeren maar eerder dat zij grootsere dingen van Europa verwachten.


D. in der Erwägung, dass es zu dieser Regierung als dem legitimen Ausdruck des palästinensischen Volkes keine Alternative gibt; in der Erwägung ferner, dass ein Scheitern dieser Regierung äußerst negative Folgen für den Frieden und die Stabilität in dieser Region haben wird; in der Erwägung ferner, dass die derzeitige internationale Hilfe und Unterstützung nicht ausreicht, um die anhaltende Krise zu meistern, sondern vielmehr die Befugnisse und die Effizienz der neu gebildeten Regierung untergräbt,

D. overwegende dat er geen alternatief is voor deze regering, die de legitieme vertegenwoordiging is volgens de wens van het Palestijnse volk; overwegende dat de val ervan een uiterst negatieve impact zal hebben op de vrede en de stabiliteit in de regio; overwegende dat de internationale hulp en assistentie die momenteel wordt geboden, ontoereikend is om het hoofd aan de huidige crisis te bieden en de bevoegdheden en doeltreffendheid van de pas gevormde regering ondermijnt,


Konkret sei festzuhalten, dass der Begriff « Charakter » vielmehr auf die weltanschaulichen Gleichgewichte verweise, die im Sinne des Schulpaktgesetzes angestrebt worden seien, während der Ausdruck « Merkmal » in Artikel 24 der Verfassung weniger die weltanschauliche Art betreffe, sondern vielmehr « die rechtlich relevanten Konsequenzen der Natur einer Lehranstalt ».

In concreto wordt vastgesteld dat het begrip « karakter » veeleer verwijst naar de levensbeschouwelijke evenwichten die in de geest van de schoolpactwet werden nagestreefd, terwijl de term « karakteristiek » in artikel 24 van de Grondwet niet zozeer betrekking heeft op de levensbeschouwelijke aard, doch op « de juridisch relevante consequenties van de natuur van een onderwijsinstelling ».




Anderen hebben gezocht naar : sondern vielmehr ausdruck     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sondern vielmehr ausdruck' ->

Date index: 2024-10-22
w