Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sondern begnügen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Da die Ziele dieser/dieses (Angabe der Art des Rechtsakts) (, nämlich ...) (ggf. Angabe der Ziele) von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können … (Angabe der Gründe), sondern vielmehr wegen … (Angabe des Umfangs oder der Wirkungen der Maßnahme) auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese/dieser (Angabe des Rechtsakts) nicht über das für die Verwirklichung dieser Ziele erforderliche Maß h ...[+++]

Daar de doelstellingen van … [vermelding van de handeling] … [zo nodig vermelding van de doelstellingen] niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt ... [vermelding van de redenen], ... maar vanwege … [vermelding van de omvang of de gevolgen van het optreden] ... beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheidsbeginsel gaat … [vermelding van de handeling] … niet verder dan nodig is om deze doelstellingen te verwe ...[+++]


das Uickel reichert sich demnach nicht im Karbid an, sondern im Ferrit

het nikkel wordt dus niet in het carbide verrijkt maar in het ferriet
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Kommissarin Vassiliou erklärte: „Musik kennt keine Grenzen, und ich hoffe, dass dieser Preis nicht nur die Gewinner, sondern auch andere aufstrebende Künstler ermutigen wird, sich nicht mit ihrem nationalen Markt zu begnügen, sondern mit Verkäufen, Tourneen und Medienauftritten den internationalen Erfolg zu suchen.

Commissaris Vassiliou zei hierover: "Muziek kent geen grenzen en ik hoop dat deze prijs niet alleen een stimulans zal vormen voor de winnaars, maar ook andere opkomende artiesten zal stimuleren om over de landsgrenzen heen te kijken en te proberen internationaal succes te behalen met de verkoop van albums, tournees en radio- en tv-optredens.


Sie beugen sich nicht der Rechtsprechung des Internationalen Strafgerichtshofes in Den Haag, sondern begnügen sich damit, lediglich Richter dorthin zu entsenden.

Zij is niet onderworpen aan het Internationaal Strafhof in Den Haag maar stuurt daar alleen rechters naartoe.


3. vertritt die Auffassung, dass eine europäische Einwanderungspolitik sich nicht mit einer Verstärkung der Außengrenzen der Union und der Bekämpfung der illegalen Einwanderung begnügen darf, sondern dass die Europäische Union einen horizontalen Ansatz wählen muss, der die Möglichkeit bietet, Wege für die legale Einwanderung zu öffnen, die Integration von Einwanderern in die aufnehmende Gesellschaft zu fördern und die weitere Entwicklung der Ursprungsländer zu ermöglichen, um die eigentlichen Ursachen der Migrationsbewegungen zu beseitigen;

3. is van mening dat een Europees immigratiebeleid zich niet mag beperken tot het versterken van de buitengrenzen van de Europese Unie en het bestrijden van de illegale immigratie, maar dat de Europese Unie voor een brede benadering moet kiezen waarin wegen kunnen worden gevonden voor de legale immigratie, de integratie van migranten in de gastlanden kan worden bevorderd en een gelijktijdige ontwikkeling van de herkomstlanden kan plaatsvinden teneinde de onderliggende oorzaken van de migratie aan te pakken;


Der Betrag der « administrativen Geldbusse » wurde nicht nur entsprechend den erwarteten Mehrkosten für die Produktion von grünem Strom im Vergleich zu anderem Strom festgesetzt, sondern auch entsprechend der Notwendigkeit, die Betroffenen dauerhaft zum Erwerb ausreichender grüner Zertifikate zu veranlassen, statt sich mit der Zahlung der « Geldbusse » zu begnügen.

Het bedrag van de « administratieve geldboete » is niet alleen bepaald op grond van de verwachte meerkosten voor de productie van groene stroom in vergelijking met andere stroom, maar ook op grond van de noodzaak de betrokkenen op blijvende wijze aan te zetten voldoende groenestroomcertificaten te verwerven, veeleer dan genoegen te nemen met het betalen van de « geldboete ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Wenn wir den Terrorismus wirklich verhindern wollen, dürfen wir uns nicht damit begnügen, von der Zweckmäßigkeit der Schaffung einer solchen Registers zu träumen, sondern wir müssen bei Kommission und Rat darauf drängen, dass sie ihre Anstrengungen auf die effektive und unverzügliche Schaffung dieses Registers konzentrieren, dies umso mehr, als der Zweck, zu dem es eingerichtet wird, die Erreichung unserer Ziele erleichtern würde: die Überwindung des Terrorismus, die Gewährleistung des gemeinsamen Raums der Freiheit, der Sicherheit un ...[+++]

Als wij het terrorisme werkelijk willen voorkomen, mogen wij ons niet tevreden stellen met te dromen over de wenselijkheid van invoering van het strafregister, maar moeten wij er bij de Commissie en de Raad op aandringen hun inspanningen te richten op de doeltreffende en onverwijlde invoering van dit register, vooral wanneer het doel ervan de verwezenlijking van onze doelstelling zou vergemakkelijken, te weten de overwinning op het terrorisme, de waarborging van de gemeenschappelijke ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid en de bescherming van de vrijheid en de democratie, en vooral van het leven van onze burgers.


Wir dürfen uns nicht damit begnügen, bilaterale Beziehungen zwischen der Europäischen Union und den einzelnen betroffenen Ländern aufzubauen, sondern müssen alle dazu auffordern, ausgewogene Beziehungen zum beiderseitigen Vorteil zu vertiefen und sich auf einen „circulus virtuosus“ der Zusammenarbeit und der Integration einzulassen.

Wij mogen ons niet tevreden stellen met het aangaan van bilaterale betrekkingen tussen de Europese Unie en elk van de betrokken landen, maar wij moeten al deze landen aanmoedigen om evenwichtige en wederzijds voordelige betrekkingen te verdiepen en toe te treden tot een samenwerkings- en integratieverband.


Das Parlament sollte sich dann nicht damit begnügen, lediglich ein strategisches Dokument auf der Grundlage der Mitteilung der Kommission zur Schulden erleichterung in den hochverschuldeten AKP-Ländern auszuarbeiten, sondern es sollte auch auf legislativer Ebene tätig werden.

Het Parlement zou zich dan ook niet mogen beperken tot het opstellen van een strategisch document op basis van de Mededeling van de Commissie inzake de schuldverlichting van de zwaar verschuldigde ACS-landen. Het zou ook wetgevende initiatieven moeten nemen.




D'autres ont cherché : sondern begnügen     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sondern begnügen' ->

Date index: 2023-10-10
w