Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sichern würde dieses » (Allemand → Néerlandais) :

In der Erwägung, dass so wie es in dem Erlass vom 8. Mai 2014 vorgesehen wird, die Abgrenzung des nordwestlichen Bereichs in Konzertierung mit der Abteilung Erbe der OGD4 abgeändert wurde, um "den Schutz und die Aufwertung des Menhirs und des Megalithfelds von Wéris zu sichern"; dass diese Abänderung der Abgrenzung von dem RARO in seiner Stellungnahme vom 26. März 2015 gebilligt wurde;

Overwegende dat de afbakening van het noordwestelijk gebied, zoals voorzien in het besluit van 8 mei 2014, gewijzigd is in overleg met het Erfgoeddepartement van DGO4 om "de bescherming en de valorisering van de menhir en bij uitbreiding van het megalietenveld van Wéris te waarborgen"; dat die wijziging van de afbakening bij advies van 26 maart 2015 door de CRAT is bekrachtigd;


Da Personen, die wegen körperlicher Untauglichkeit von Amts wegen in den Ruhestand versetzt wurden, arbeiten dürfen, könnte der Umstand, dass dieses System der Versetzung in den Ruhestand wegen körperlicher Untauglichkeit ins Leben gerufen wurde, um Personen, die arbeitsunfähig geworden sind, ein Einkommen zu sichern, es nicht rechtfertigen, dass für diese Personen eine weniger günstige Regelung des gleichzeitigen Bezugs gelten würde als diejenige, die ...[+++]

Aangezien personen die wegens lichamelijke ongeschiktheid ambtshalve op pensioen worden gesteld mogen werken, zou de omstandigheid dat dat systeem van oppensioenstelling wegens lichamelijke ongeschiktheid in het leven is geroepen om aan personen die arbeidsongeschikt zijn geworden een inkomen te verzekeren, niet kunnen verantwoorden dat die personen aan een minder gunstige cumulatieregeling worden onderworpen dan de regeling die is voorbehouden aan de andere categorie van personen die op pensioen worden gesteld om een reden die onafhankelijk is van hun wil.


Der vorrangige Zweck dieses Initiativberichts besteht deshalb darin, diese am meisten gefährdeten Regionen in den Blickpunkt zu rücken, um so Bauern einen angemessenen Lebensstandard zu ermöglichen und die Zukunft der ländlichen Gebiete zu sichern, zumal dieses Themengebiet bei der Reform der GAP nicht angegangen wurde.

Dit initiatiefverslag heeft derhalve voornamelijk tot doel te kijken naar de meest bedreigde gebieden om een fatsoenlijk inkomen voor de boeren en een toekomst voor de plattelandsgebieden te garanderen, te meer daar deze kwestie bij de hervorming van het GLB niet aan bod is gekomen.


16. ist besorgt, dass die Legitimität der Schuldsprüche des IStGHJ in bestimmten Erklärungen angezweifelt wurde, wodurch das Gericht in Den Haag infrage gestellt wird; fordert, dass Maßnahmen ergriffen werden, um den Schutz der Opfer zu stärken und die Arbeit der Staatanwaltschaft von Bosnien und Herzegowina zu verbessern, indem die Bearbeitung der Fälle von Kriegsverbrechen der Kategorie II überarbeitet wird; begrüßt, dass Fortschritte beim Abbau des Verfahrensrückstaus bei Kriegsverbrechen verzeichnet wurden; stellt fest, dass die Strafverfolgung bei Fällen von Kriegsverbrechen, darunter von sexueller Gewalt, verbessert wurde, und fordert, ...[+++]

16. is bezorgd dat in bepaalde verklaringen de legitimiteit van de veroordelingen van het Internationaal Straftribunaal voor het voormalige Joegoslavië (ICTY) ter discussie werd gesteld, waardoor de rechtbank in Den Haag wordt ondermijnd; dringt aan op stappen om de bescherming van slachtoffers te verbeteren en het werk van het kantoor van de aanklager van Bosnië en Herzegovina te verbeteren door de behandeling van oorlogsmisdaden van categorie II te herzien; is verheugd over de vorderingen bij het wegwerken van de achterstand bij de afhandeling van oorlogsmisdaden; stelt vast dat de vervolging van oorlogsmisdaden waarbij seksueel geweld werd gebruikt, is verbeterd en verzoekt dit proces voort te zetten; benadrukt dat de bevoegde autori ...[+++]


Aus der Prüfung der aus dem Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung abgeleiteten Klagegründe geht hervor, dass die angefochtenen Bestimmungen die Verwirklichung dieses Ziels gewährleisten und - wie in B.8 in Erinnerung gerufen wurde - dies im Gleichgewicht mit dem Bemühen halten können, den Pflegeerbringern eine gerechte Entlohnung unter Wahrung der Honorarfreiheit zu sichern, und dass diese Bestimmungen nicht über das h ...[+++]

Uit het onderzoek van de middelen die zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet blijkt dat de bestreden bepalingen het bereiken van dat doel kunnen waarborgen, waarbij, zoals eraan is herinnerd in B.8, dat doel in evenwicht blijft met de zorg om een billijke vergoeding te verzekeren aan de zorgverstrekkers door de handhaving van de vrijheid van honoraria te waarborgen, en dat die bepalingen niet verder gaan dan hetgeen noodzakelijk is om dat doel te bereiken.


Ein Programm, für das wir uns sehr eingesetzt haben, nämlich ein konsequentes Programm für Energieeffizienz in Europa, das uns Millionen von Arbeitsplätzen sichern würde, dieses Programm wurde nicht wirklich berücksichtigt.

Het programma waar wij ons voor hebben ingezet, namelijk een consequent programma voor energie-efficiëntie in Europa, dat miljoenen banen zou veiligstellen, is niet serieus in aanmerking genomen.


Ein Programm, für das wir uns sehr eingesetzt haben, nämlich ein konsequentes Programm für Energieeffizienz in Europa, das uns Millionen von Arbeitsplätzen sichern würde, dieses Programm wurde nicht wirklich berücksichtigt.

Het programma waar wij ons voor hebben ingezet, namelijk een consequent programma voor energie-efficiëntie in Europa, dat miljoenen banen zou veiligstellen, is niet serieus in aanmerking genomen.


Eine derartige Politik würde die Preis- und die Finanzmarktstabilität langfristig sichern, da sie dabei helfen würde, das finanzielle Ungleichgewicht zu begrenzen und somit eine starke Disflation oder sogar eine Deflation zu vermeiden, während diese Ungleichgewichte ausgeglichen werden.

Een dergelijk beleid zou voor prijs- en financiële stabiliteit op lange termijn zorgen en zou ook helpen de financiële onevenwichtigheid te beperken en zo een sterke dis- of zelfs deflatie te voorkomen tijdens de nasleep van deze onevenwichtigheden.


1.5. Diese Krise des Versandverfahrens, auf die bereits 1995 und 1996 in drei Mitteilungen von der Kommission an das Europäische Parlament und den Rat sowie 1994 in dem Bericht des Rechnungshofes über das Versandverfahren hingewiesen wurde, ist auch von dem Parlament und seinem mit dem Versandverfahren befaßten Untersuchungsausschuß bestätigt worden. Dieser Ausschuß hat maßgeblich dazu beigetragen, sowohl dem Verwaltungspersonal als auch den Anwendern beider Verfahren die Dringlichkeit einer tiefgreifenden Reform bewußt zu machen, die einerseits durch die Gewährleistung wirtschaftlicher Vorteile und der Sicherheit der Verfahren und andererseits durch effizie ...[+++]

1.5. Deze onmiskenbare crisis van het douanevervoer, waarop in 1995 en 1996 door de Commissie in drie mededelingen aan het Europees Parlement en de Raad en in 1994 door de Rekenkamer in haar rapport over het douanevervoer de aandacht werd gevestigd, werd ook door het Parlement en zijn tijdelijke enquêtecommissie voor het communautair douanevervoer als zodanig onderkend. Zij heeft er mede voor gezorgd dat zowel de beheerders als de gebruikers van deze regelingen zich bewust werden van de urgentie van het probleem en van de noodzaak van een radicale hervorm ...[+++]


Wenn man bedenkt, daß die Aufgabe des Gerichtshofs darin besteht, die Wahrung des Rechts bei der Auslegung und Anwendung des Vertrags zu sichern, wurde die Stellung der Grundrechte durch diese Einschränkung geschwächt.

Aangezien het de taak van het Hof is te zorgen voor de eerbiediging van het recht bij de interpretatie en de toepassing van het Verdrag, werd de rol van de fundamentele rechten hierdoor afgezwakt.


w