Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sein geistiges eigentum schützen kann » (Allemand → Néerlandais) :

Über den Helpdesk für die Rechte an geistigem Eigentum (IPR) sind allgemeine Informationen zu diesem Thema erhältlich. Man erfährt hier, wie man sein geistiges Eigentum schützen kann und warum dies empfehlenswert ist.

De helpdesk intellectuele-eigendomsrechten (EN) verstrekt algemene informatie over de rechten in kwestie, over de manier waarop ideeën kunnen worden beschermd en over het nut daarvan, en verleent hulp bij de problemen die een ondernemer op dat gebied kan ondervinden.


Die Kommission schlägt einen neuen Rechtsrahmen vor, damit Europa seine grundlegenden Interessen schützen kann.

De Commissie stelt een nieuw juridisch kader voor om Europa in staat te stellen zijn essentiële belangen te vrijwaren.


(1) Hinsichtlich der Rechte am geistigen Eigentum, die für die Forschung und Entwicklung am JIV-ERIC-Korrelator notwendig sind und daraus hervorgehen, wird der Grundsatz des Eigentums zwar anerkannt, doch das geistige Eigentum kann von allen aktiven Beteiligten, die mit ihren Forschungsarbeiten zur Weiterentwicklung des JIV-ERIC-Korrelators beitragen, gemeinsam genutzt werden.

1. De intellectuele-eigendomsrechten die noodzakelijk zijn voor en het resultaat zijn van onderzoek en ontwikkeling in verband met de correlator van JIV-ERIC worden erkend, maar de eigendom kan worden gedeeld door alle deelnemers die actief bijdragen aan het onderzoek ten behoeve van de ontwikkeling van de correlator.


52. Angesichts dessen, dass Voraussetzung für die Einstellung eines Assistenzprofessors ist, dass er eine berufliche Tätigkeit außerhalb des Hochschulbereichs nachweist, und dass er seine Lehrtätigkeit lediglich als Teilzeitbeschäftigung ausüben kann, ist im Übrigen auch nicht ersichtlich, inwiefern ein derartiger befristeter Arbeitsvertrag als solcher geeignet sein soll, das Ziel der Rahmenvereinbarung in Frage zu stellen, Arbeitn ...[+++]

52. Voorts lijkt een dergelijke arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, gelet op het feit dat voor de aanstelling van een geassocieerde docent is vereist dat hij een beroepsactiviteit buiten de universiteit uitoefent en dat hij zijn onderwijstaken slechts in deeltijd verricht, evenmin als zodanig in de weg te kunnen staan aan de doelstelling van de raamovereenkomst, die erin bestaat om werknemers te beschermen tegen instabiliteit op het gebied van tewerkstelling.


In einem solchen Fall kann Artikel 3 Absatz 3 des Gesetzes vom 13. Januar 2012 so beschaffen sein, dass er auf diskriminierende Weise das durch Artikel 1 des ersten Zusatzprotokolls zur Europäischen Menschenrechtskonvention gewährleistete Recht auf Achtung des Eigentums beeinträchtigt, wenn aus keinem Element hervorgeht - was der vorlegende Richter zu prüfen hat -, dass der Versicherungsnehmer vor seinem Ableben auf die Anwendung ...[+++]

In een dergelijk geval kan artikel 3, derde lid, van de wet van 13 januari 2012 van dien aard zijn dat het op discriminerende wijze afbreuk doet aan het door artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de rechten van de mens gewaarborgde recht op het ongestoord genot van de eigendom indien uit geen enkel element blijkt - hetgeen de verwijzende rechter toekomt te onderzoeken - dat de verzekeringnemer vóór zijn overlijden van de toepassing van artikel 110/1 van de wet van 25 juni 1992 had willen afzien.


In Bezug auf die Immobiliarvollstreckungspfändung bestimmt Artikel 1560 des Gerichtsgesetzbuches: « Der Gläubiger kann die Besitzentziehung betreiben von: 1. den unbeweglichen Gütern und dem für unbeweglich geltenden Zugehörigen, die Eigentum seines Schuldners sind, 2. den Nießbrauch-, Erbpacht- und Erbbaurechten, die dem Schuldner an den Gütern gleicher Art gehören ».

Met betrekking tot het uitvoerend beslag op onroerend goed bepaalt artikel 1560 van het Gerechtelijk Wetboek : « De schuldeiser kan de uitwinning vervolgen : 1° van de onroerende goederen en van hun als onroerend goed beschouwd toebehoren die eigendom zijn van zijn schuldenaar; 2° van de rechten van vruchtgebruik, erfpacht en opstal die aan de schuldenaar toebehoren op goederen van dezelfde aard ».


Wenn die Notifizierung im Sinne von Absatz 2 bei dem Inhaber der Transportgenehmigung weniger als zehn Jahre nach der Inbetriebnahme der Transportanlage eingeht, entfallen die Kosten für die Aufrechterhaltung der Transportanlage oder die Kosten für die Änderung der Lage oder der Trasse der Transportanlage auf den Betreiber des öffentlichen Eigentums und auf den Inhaber der Transportgenehmigung nach einer Verteilung, die in einem Prozentsatz ausgedrückt wird, unter Berücksichtigung des Alters der Anlage, und ohne dass der Anteil des Betreibers des öffentlichen Eigentums im Verhältnis zum Anteil des Inhabers der Transportgenehmigung ...[+++]

Indien de kennisgeving bedoeld in het tweede lid door de houder van de vervoervergunning wordt ontvangen minder dan tien jaar na de ingebruikstelling van de vervoerinstallatie, vallen de kosten voor het behoud van de vervoerinstallatie of de kosten voor de wijziging van de ligging of het tracé van de vervoerinstallatie ten laste van de beheerder van het openbaar domein [en] ten laste van de houder van de vervoervergunning, volgens een verdeling die wordt uitgedrukt in een percentage, rekening houdend met de anciënniteit van de installatie, en zonder dat het deel van de beheerder van het openbaar domein in verhouding tot het deel van de h ...[+++]


Im übrigen ist zu berücksichti gen, daß die Gültigkeit eines vom Amt erteilten Gemeinschaftspatents später unter den in der Verordnung festgelegten Voraussetzungen Gegenstand eines Rechts streites zwischen Privatpersonen vor dem Gemeinschaftsgericht für geistiges Eigentum sein kann.

[15] Er moet ook rekening mee worden gehouden dat bij een geschil tussen particulieren de geldigheid van een door het Bureau verleend octrooi later voor het Communautair Gerecht voor intellectuele eigendom kan worden aangevochten onder de voorwaarden die in de verordening zin vastgelegd.


3. Der Hersteller kann die Herausgabe der Information ablehnen, wenn er begründet nachweisen kann, dass dadurch sein geistiges Eigentum verletzt würde, d.h. wenn er nachweisen kann, dass er durch eigene oder zugekaufte Forschung tatsächlich schützenswertes geistiges Eigentum besitzt.

3. De producent kan weigeren de informatie te verstrekken wanneer hij kan bewijzen dat de onthulling ervan een inbreuk kan vormen op zijn intellectuele-eigendomsrechten, d.w.z. wanneer hij kan bewijzen dat hij op grond van eigen of verworven onderzoek daadwerkelijk een te beschermen intellectuele-eigendomsrecht bezit.


Geistiges Eigentum schützen heißt Innovation fördern und die Wettbewerbsfähigkeit der Europäischen Union stärken.

Bescherming van de intellectuele eigendom stimuleert innovatie en versterkt het concurrentievermogen van de Europese Unie.


w