Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «region ihren flughäfen jeweils verliehen » (Allemand → Néerlandais) :

Eine ganze Reihe von Akteuren in der Region sollen angesprochen werden, um ihren unterschiedlichen Ausbildungsbedürfnissen gerecht zu werden; es werden höchstens zwei Mal verschiedene regionale Workshops für jeweils bis zu 50 Teilnehmern angeboten.

Om een breed scala aan belanghebbenden in de regio te bereiken en om aan hun uiteenlopende opleidingsbehoeften te voldoen, zullen verscheidene regionale workshops worden voorgesteld (maximaal tweemaal), met ten hoogste vijftig deelnemers per evenement.


Der Behandlungsunterschied, der sich aus den obengenannten Bestimmungen zwischen den Anwohnern des Flughafens Lüttich-Bierset und denjenigen des Flughafens Charleroi-Brüssel Süd ergibt, wird in den Vorarbeiten mit der wirtschaftlichen Zweckbestimmung gerechtfertigt, die die Wallonische Region ihren Flughäfen jeweils verliehen habe (Parl. Dok.

Het verschil in behandeling, dat voortvloeit uit de voormelde bepalingen, tussen de omwonenden van de luchthaven van Luik-Bierset en die van de luchthaven van Charerloi-Brussel Zuid, wordt in de parlementaire voorbereiding verantwoord op basis van de economische bestemming die door het Waalse Gewest aan elk van zijn luchthavens wordt gegeven (Parl. St.


Die Familie López Sousa verlangt ebenfalls jeweils 650 Euro zum Ersatz des immateriellen Schadens sowie die Erstattung von Auslagen für am Flughafen eingenommenes Essen und für einen zusätzlichen Tag Hundepension für ihren Hund.

De familie López Sousa vordert eveneens, voor elk familielid, 650 EUR als compensatie voor de immateriële schade alsmede de terugbetaling van de kosten voor de in de luchthaven genuttigde maaltijden en voor een dag extra hondenoppas.


G. in der Erwägung, dass nach wie vor ernste Besorgnis herrscht über die Entwicklungen in Russland in den Bereichen Demokratie, Menschenrechte, Unabhängigkeit der Justiz, verstärkte staatliche Kontrolle der Medien, die Unfähigkeit der Polizei und der Justizbehörden, die für die Ermordung von Journalisten und Menschenrechtsaktivisten Verantwortlichen zu finden, repressive Maßnahmen gegen die Opposition, selektive Anwendung der Gesetze durch die Behörden sowie ordnungsgemäße Abwicklung der Wahlen, auch der Regional- und Kommunalwahlen vom 11. Oktober 2009; in der Erwägung, dass die Russische Föderation Vollmitglied des Europarates und d ...[+++]

G. overwegende dat er ernstige verontrusting blijft bestaan over de ontwikkelingen in Rusland met betrekking tot democratie, mensenrechten, onafhankelijkheid van de rechtspraak, de toenemende sturing van de media door de overheid, het onvermogen van politie en justitiële instanties uit te vinden wie er verantwoordelijk zijn voor de moord op journalisten en mensenrechtenactivisten, de maatregelen om de oppositie te onderdrukken, de selectieve toepassing van de wet door de overheid en de eerlijkheid van verkiezingen, o.m. van de regionale en gemeenteraadsver ...[+++]


G. in der Erwägung, dass nach wie vor ernste Besorgnis herrscht über die Entwicklungen in Russland in den Bereichen Demokratie, Menschenrechte, Unabhängigkeit der Justiz, verstärkte staatliche Kontrolle der Medien, die Unfähigkeit der Polizei und der Justizbehörden, die für die Ermordung von Journalisten und Menschenrechtsaktivisten Verantwortlichen zu finden, repressive Maßnahmen gegen die Opposition, selektive Anwendung der Gesetze durch die Behörden sowie ordnungsgemäße Abwicklung der Wahlen, auch der Regional- und Kommunalwahlen vom 11. Oktober 2009; in der Erwägung, dass die Russische Föderation Vollmitglied des Europarates und de ...[+++]

G. overwegende dat er ernstige verontrusting blijft bestaan over de ontwikkelingen in Rusland met betrekking tot democratie, mensenrechten , onafhankelijkheid van de rechtspraak, de toenemende sturing van de media door de overheid, het onvermogen van politie en justitiële instanties uit te vinden wie er verantwoordelijk zijn voor de moord op journalisten en mensenrechtenactivisten, de maatregelen om de oppositie te onderdrukken, de selectieve toepassing van de wet door de overheid en de eerlijkheid van verkiezingen, o.m. van de regionale en gemeenteraadsver ...[+++]


Die intervenierenden Parteien heben hervor, dass die Wallonische Region ihren Schriftsatz dem Flughafen Bierset gewidmet habe, während zwei von ihnen Anwohner des Flughafens Charleroi seien.

De tussenkomende partijen beklemtonen het feit dat het Waalse Gewest zijn memorie heeft gewijd aan de luchthaven van Bierset, terwijl twee van hen omwonenden zijn van de luchthaven van Charleroi.


Die Wallonische Regierung führt an, dass die Zuständigkeiten, die der Wallonischen Region durch Artikel 6 des Sondergesetzes zur Reform der Institutionen in bezug auf den Umweltschutz verliehen worden seien und die die Lärmbekämpfung einschlössen, sowie die Zuständigkeiten, die sie auf dem Gebiet der Ausstattung und des Betriebs der Flughäfen und öffentlichen Flugplätze besitze, dem angefochtenen Dekret eine Grundlage verliehen ...[+++]

De Waalse Regering voert aan dat de bevoegdheden die aan het Waalse Gewest zijn toegekend bij artikel 6 van de bijzondere wet tot hervorming der instellingen, inzake de bescherming van het leefmilieu en die de bestrijding van geluidshinder omvatten, evenals de bevoegdheden waarover het beschikt inzake de uitrusting en de uitbating van de luchthavens en de openbare vliegvelden, aan het bestreden decreet een grondslag verlenen.


Was schliesslich die von den klagenden Parteien angeprangerte Diskriminierung betreffe, sei die Wallonische Regierung der Auffassung, sie sei nicht annehmbar, da ein objektiver Unterschied zwischen den beiden Flughäfen sowie ihrer jeweiligen Anziehungskraft und ihren jeweiligen Vorzügen gegenüber den Benutzern von Dienstleistungen, gegenüber den Wirtschaftskräften der Region, in der sie angesiedelt seien, und gegenüber den Luftfahr ...[+++]

Wat ten slotte de door de verzoekende partijen aangeklaagde discriminatie betreft, is de Waalse Regering van mening dat zij niet kan worden aanvaard, aangezien er een objectief verschil bestaat tussen de beide luchthavens en hun respectieve aantrekkingskracht en troeven ten aanzien van de vraag naar dienstverlening, ten aanzien van de economische actoren van de streek waarin ze zijn gevestigd en ten aanzien van de luchtvaartmaatschappijen welke die luchthavens willen aandoen.


Aufgrund von Artikel 83quinquies des Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 übten die Regierung der Region Brüssel-Hauptstadt und der Rat dieser Region jeweils für ihren Bereich und auf dem Gebiet der Region Brüssel-Hauptstadt die Befugnisse aus, in deren Besitz die Instanzen der ehemaligen Provinz Brabant gewesen seien.

Krachtens artikel 83quinquies van de bijzondere wet van 12 januari 1989 oefenen de Brusselse Hoofdstedelijke Regering en de Brusselse Hoofdstedelijke Raad respectievelijk, ieder wat hem betreft en op het grondgebied van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, de bevoegdheden uit die aan de instanties van de vroegere provincie Brabant toebehoorden.


13 Die EU wird den politischen und sicherheitspolitischen Dialog mit ihren Mittelmeerpartnern auf allen Ebenen verstärken: auf bilateraler Ebene mit den einzelnen Mittelmeerpartnern, im Rahmen des Barcelona-Prozesses, einschließlich der Charta für Frieden und Stabilität in der Europa-Mittelmeer-Region nach deren Inkrafttreten, und in anderen multilateralen Zusammenhängen, jeweils mit folgender Zielsetzung:

13. De EU zal de dialoog inzake politieke en veiligheidsvraagstukken met de mediterrane partners op alle niveaus versterken: bilateraal, met de afzonderlijke mediterrane partners; in het kader van het proces van Barcelona, met inbegrip van het Europees-mediterrane handvest voor vrede en stabiliteit zodra dit in werking is getreden; alsmede in andere multilaterale verbanden met het oog op de volgende doelstellingen:


w