Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rechtssache c-9 89 königreich » (Allemand → Néerlandais) :

In dieser Rechtssache beantragt das Vereinigte Königreich die Nichtigerklärung eines Beschlusses des Rates über die Ermächtigung von elf Mitgliedstaaten , untereinander im Bereich der Finanztransaktionssteuer eine Verstärkte Zusammenarbeit zu begründen.

In deze zaak verzoekt het Verenigd Koninkrijk het Hof om nietigverklaring van een besluit van de Raad houdende machtiging van elf lidstaten om onderling een nauwere samenwerking op het gebied van de belasting op financiële transacties („FTT”) aan te gaan.


Was die Belastung durch Tabakrauch betrifft, ist - wie von den klagenden Parteien in der Rechtssache Nr. 4859 hervorgehoben wird - das in Artikel 23 Absatz 3 Nr. 2 der Verfassung verankerte Recht auf Gesundheitsschutz in Verbindung mit dem innerhalb der Weltgesundheitsorganisation abgeschlossenen ' Rahmenübereinkommen zur Eindämmung des Tabakgebrauchs ', das am 21. Mai 2003 in Genf unterzeichnet wurde, am 27. Februar 2005 in Kraft getreten ist und am 1. November 2005 durch das Königreich Belgien ratifiziert ...[+++]

Inzake blootstelling aan tabaksrook dient, zoals de verzoekende partijen in de zaak nummer 4859 stellen, het recht op de bescherming van de gezondheid in artikel 23, derde lid, 2°, van de Grondwet te worden gelezen in samenhang met de binnen de Wereldgezondheidsorganisatie gesloten ' Kaderovereenkomst inzake de bestrijding van het tabaksgebruik ', gedaan te Genève op 21 mei 2003, dat in werking is getreden op 27 februari 2005 en door het Koninkrijk België is geratificeerd op 1 november 2005.


Außerdem können auch bestimmte strafrechtliche Garantien in Bezug auf das Recht auf ein faires Verfahren Anwendung finden, bevor die Rechtssache bei dem Tatsachenrichter anhängig gemacht wird, wenn und insofern die ursprüngliche Missachtung ihrer Erfordernisse die faire Beschaffenheit des Verfahrens ernsthaft zu gefährden droht (EuGHMR, 24. November 1993, Imbrioscia gegen Schweiz, § 36; 16. Oktober 2001, Brennan gegen Vereinigtes Königreich, § 45; Große Kammer, 27. November 2008, Salduz gegen Türkei, § 50).

Daarnaast kunnen ook bepaalde strafrechtelijke waarborgen inzake het recht op een eerlijk proces van toepassing zijn vóór de aanhangigmaking van de zaak bij de rechter ten gronde, indien en voor zover de initiële miskenning van de vereisten ervan het eerlijk karakter van het proces ernstig in het gedrang dreigt te brengen (EHRM, 24 november 1993, Imbrioscia t. Zwitserland, § 36; 16 oktober 2001, Brennan t. Verenigd Koninkrijk, § 45; grote kamer, 27 november 2008, Salduz t. Turkije, § 50).


– in Kenntnis des Schlussantrags von Generalanwalt Mancini in der Rechtssache C-352/85 Bond van Adverteerders und andere gegen die Niederlande , Slg. 1988, 2085, des Urteils in der Rechtssache C 260/89 Elliniki Radiofonia Tileorasi (ERT-AE) , Slg. 1991, I-2925, des Urteils und des Schlussantrags von Generalanwalt Van Gerven in der Rechtssache C-159/90 Society for the Protection of Unborn Children Ireland Ltd , Slg. 1991, I-4685 und des Schlussantrags von Generalanwalt Jacobs in der Rechtssache C-168/91 Christos Konstantinidis, Slg. 1993, I-1191;

– gezien de conclusie van advocaat-generaal Mancini in zaak 352/85, Bond van Adverteerders en anderen/Nederland (Jurispr. 1988, blz. 2085), het arrest in zaak C-260/89, Elliniki Radiofonia Tileorasi (ERT-AE) (Jurispr. 1991, blz. I-2925), het arrest en de conclusie van advocaat-generaal Van Gerven in zaak C-159/90, Society for the Protection of Unborn Children Ireland Ltd (Jurispr. 1991, blz. I-4685), en de conclusie van advocaat-generaal Jacobs in zaak C-168/91, Christos Konstantinidis (Jurispr. 1993, blz. I-1191),


– in Kenntnis des Schlussantrags von Generalanwalt Mancini in der Rechtssache C-352/85 Bond van Adverteerders u.a. gegen die Niederlande, Slg. 1988, 2085, des Urteils in der Rechtssache C 260/89 Elliniki Radiofonia Tileorasi (ERT-AE), Slg. 1991, I-2925, des Urteils und des Schlussantrags von Generalanwalt Van Gerven in der Rechtssache C-159/90 Society for the Protection of Unborn Children Ireland Ltd, Slg. 1991, I-4685 und des Schlussantrags von Generalanwalt Jacobs in der Rechtssache C-168/91 Christos Konstantinidis, Slg. 1993, I-1191;

– gezien de conclusie van advocaat-generaal Mancini in zaak 352/85, Bond van Adverteerders en anderen/Nederland (Jurispr. 1988, blz. 2085), het arrest in zaak C-260-89, Elliniki Radiofonia Tileorasi (ERT-AE) (Jurispr. 1991, blz. I-2925), het arrest en de conclusie van advocaat-generaal Van Gerven in zaak C-159/90, Society for the Protection of Unborn Children Ireland Ltd (Jurispr. 1991, blz. I-4685), en de conclusie van advocaat-generaal Jacobs in zaak C-168/91, Christos Konstantinidis (Jurispr. 1993, blz. I-1191),


F. unter Hinweis darauf, dass die Wechselwirkung zwischen der Gemeinschaftsrechtsordnung und der Strafgesetzgebung in den Mitgliedstaaten nunmehr unbestreitbare Tatsache ist, mit der sich sowohl die Rechtslehre als auch die Rechtsprechung befassen, wobei sich aber der Gerichtshof, da bislang im EG-Vertrag keine eindeutigen Voraussagen vorliegen, bei der Festlegung von verwaltungsrechtlichen Sanktionen mit der Feststellung der Zuständigkeit der Gemeinschaft begnügte, zugleich jedoch zur Frage von strafrechtlichen Sanktionen Schweigen bewahrt (Urteil vom 27. März 1990 in der Rechtssache C-9/89, Königreich Spanien/Rat),

F. eraan herinnerend dat de wisselwerking tussen de communautaire rechtsorde en het strafrecht in de lidstaten inmiddels een evidente zaak is geworden waarmee zowel de rechtsleer als de rechtspraak zich bezig houden, maar dat het Hof, aangezien er tot nu toe geen ondubbelzinnige bepalingen in het Verdrag zijn vastgelegd, zich ertoe heeft beperkt te constateren dat er een bevoegdheid is van de Gemeenschap om administratieve sancties uit te vaardigen, maar het zwijgen bewaart over de kwestie van de strafrechtelijke sancties (arrest van 27 maart 1990 in de zaak C-9/89, Koninkrijk Spanje/Raad,),


In denjenigen Mitgliedstaaten, die die Richtlinie noch nicht umgesetzt haben, können Personen sich vor nationalen Gerichten auf gewisse Bestimmungen der Richtlinie berufen. In diesem Sinne hat der Europäische Gerichtshof bereits im Fall Marleasing (Rechtssache C-106/89, 13.11.90) entschieden.

In de lidstaten waar de wetgeving voor de omzetting van de richtlijn nog niet is ingevoerd, kunnen burgers zich volgens de jurisprudentie van het Hof van Justitie (zaak Marleasing, C-106/89, 13.11.90) voor de nationale rechter beroepen op een aantal bepalingen van de richtlijn.


Unabhängig vom Stand der Umsetzung können Personen sich vor nationalen Gerichten auf gewisse Bestimmungen der Richtlinie berufen. In diesem Sinne hat der Europäische Gerichtshof bereits im Fall Marleasing (Rechtssache C-106/89, 13.11.90) entschieden.

In alle gevallen kunnen individuen voor de nationale rechter een beroep doen op een aantal voorschriften uit de richtlijn, zoals volgt uit jurisprudentie van het Hof van Justitie (zaak-Marleasing, C-106/89, 13.11.1990).


Damit ist es verboten, dem Konzessionär zur Auflage zu machen, regionale Unternehmen mit einem Teil der Arbeiten zu betrauen (vgl. Rechtssache C- 360/89) oder die Teilnahme bestimmten Gruppen von Unternehmen vorzubehalten (vgl. Rechtssache "Jeu de Lotto").

Reservering van een deel van de opdrachten voor ondernemingen uit eigen land of uit de regio Het Hof van Justitie heeft in verscheidene arresten verklaard dat geen enkele voorrang mag worden verleend aan ondernemingen uit de streek of uit het betrokken land, hetgeen meebrengt dat degene die de opdracht in de wacht sleept niet verplicht mag worden een gedeelte van de werkzaamheden toe te vertrouwen aan ondernemingen uit de regio (zie zaak C-360/89) en dat deelneming niet alleen voor bepaalde groepen ondernemingen mag openstaan (zie de zaak "Lotto").


Erstens hat der Gerichtshof in der Rechtssache C 340/89 (Vlassopoulou) für Recht erkannt, daß die Bestimmungen des EG-Vertrags über die Niederlassungs- und Dienstleistungsfreiheit (Artikel 52 und 59) auf den einzelnen Bürger unmittelbar anwendbar sind, und dieser insbesondere einen Anspruch darauf hat, daß die in einem Mitgliedstaat erworbenen Berufsqualifikationen in einem anderen anerkannt werden und gegen die ergangene Entscheidung Rechtsmittel eingelegt werden können.

Vooreerst heeft het Hof van Justitie voor recht verklaard (inzonderheid in de zaak C-340/89 Vlassopolou) dat de bepalingen van het EG-Verdrag inzake de vrijheid van vestiging en de vrijheid diensten te verrichten (artikelen 52 respectievelijk 59) rechtstreekse werking hebben voor individuele burgers, die meer bepaald het recht hebben hun in één Lid-Staat verworven beroepskwalificaties in een andere Lid-Staat te doen erkennen en tegen beslissingen terzake bij een rechtbank in beroep te gaan.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rechtssache c-9 89 königreich' ->

Date index: 2023-01-19
w