Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rechten sind sie denselben risiken » (Allemand → Néerlandais) :

Die Bediensteten der mit der Festlegung der Einkommensteuern beauftragten Verwaltung, die im Besitz ihrer Legitimation sind, dürfen, wenn sie denselben Auftrag haben, freien Zugang zu allen anderen Räumlichkeiten, Gebäuden, Werkstätten oder Grundstücken verlangen, die nicht in Absatz 1 erwähnt sind und wo Tätigkeiten ausgeübt oder vermutlich ausgeübt werden.

De ambtenaren van de administratie belast met de vestiging van de inkomstenbelastingen, voorzien van hun aanstellingsbrief, mogen, wanneer zij met dezelfde taak belast zijn, vrije toegang eisen tot alle andere lokalen, gebouwen, werkplaatsen of terreinen die niet bedoeld zijn in het eerste lid en waar werkzaamheden verricht of vermoedelijk verricht worden.


Eines der Hauptziele der verbraucherpolitischen Strategie besteht darin, den Verbrauchern – auch den schwächeren unter ihnen, die besondere Bedürfnisse haben oder anderweitig benachteiligt sind – durch die Festlegung von Rechten und Zugänglichkeitsnormen Macht zu verleihen, um sie gegen Risiken und Bedrohungen zu schützen, gegen die sie als Einzelne nichts ausrichten können.

Een centrale doelstelling van de strategie van het consumentenbeleid is empowerment van de consumenten - ook de meer kwetsbare consumenten, met bijzondere behoeften of met handicaps -, het vastleggen van rechten en toegankelijkheidsnormen, en de bescherming tegen risico's en bedreigingen die zij als individu niet kunnen aanpakken. ...[+++]


Falls ein oder mehrere kleine Funktionsbereiche (egal, ob diese benachbart sind) an denselben größeren Funktionsbereich angrenzen, können sie mit diesem größeren Funktionsbereich gleichgesetzt werden, sofern die folgenden Bedingungen eingehalten werden:

Als één of meerdere (al dan niet onderling aan elkaar grenzende) kleine functionele delen grenzen aan een groter functioneel deel, mogen ze worden opgenomen bij het grotere aangrenzende functionele deel, wanneer de volgende voorwaarden bepalingen :


Ohne jegliche soziale Rechte oder mit minimalen Rechten sind sie denselben Risiken schlechter Behandlung, einschließlich Ausbeutung, wie Frauen in ihren Familien ausgesetzt.

Aangezien ze geen sociale rechten of slechts minimale rechten hebben, lopen ze hetzelfde risico misbruikt te worden als vrouwen binnen hun eigen gezin, waaronder het risico op uitbuiting.


Wegen der besonders schutzbedürftigen Lage der Saisonarbeitnehmer, die Angehörige eines Drittstaats sind, und des befristeten Charakters ihrer Verwendung muss für einen wirksamen Schutz ihrer Rechte — auch im Bereich der sozialen Sicherheit — gesorgt werden, muss die Einhaltung der Vorschriften regelmäßig überprüft werden und muss die Achtung des Grundsatzes der Gleichbehandlung mit Arbeitnehmern, die Staatsangehörige des Aufnahmemitgliedstaats sind, unter Befolgung des Konzepts des gleichen L ...[+++]

Gelet op de bijzonder kwetsbare positie van seizoenarbeiders uit derde landen en het tijdelijke karakter van hun dienstbetrekking, is het noodzakelijk de rechten van seizoenarbeiders uit derde landen daadwerkelijk te beschermen, mede op het gebied van de sociale zekerheid, de naleving regelmatig te controleren en volledig te garanderen dat het beginsel van een gelijke behandeling als de werknemers die onderdanen van de gastlidstaat zijn, wordt geëerbiedigd op basis van gelijke beloning voor gelijk werk op dezelfde arbeidsplaats, door het toepassen van collectieve arbeidsovereenkomsten en andere regelingen inzake arbeidsvoorwaarden en -om ...[+++]


(43) Wegen der besonders schutzbedürftigen Lage der Saisonarbeitnehmer, die Angehörige eines Drittstaats sind, und des befristeten Charakters ihrer Verwendung muss für einen wirksamen Schutz ihrer Rechte – auch im Bereich der sozialen Sicherheit – gesorgt werden, muss die Einhaltung der Vorschriften regelmäßig überprüft werden und muss die Achtung des Grundsatzes der Gleichbehandlung mit Arbeitnehmern, die Staatsangehörige des Aufnahmemitgliedstaats sind, unter Befolgung des Konzepts des gleic ...[+++]

(43) Gelet op de bijzonder kwetsbare positie van seizoenarbeiders uit derde landen en het tijdelijke karakter van hun dienstbetrekking, is het noodzakelijk de rechten van seizoenarbeiders uit derde landen daadwerkelijk te beschermen, mede op het gebied van de sociale zekerheid, de naleving regelmatig te controleren en volledig te garanderen dat het beginsel van een gelijke behandeling als de werknemers die onderdanen van de gastlidstaat zijn, wordt geëerbiedigd op basis van gelijke beloning voor gelijk werk op dezelfde arbeidsplaats, door het toepassen van collectieve arbeidsovereenkomsten en andere regelingen inzake arbeidsvoorwaarden e ...[+++]


Angesichts der zahlreichen Anträge auf Mobilisierung des Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung ist es wichtig, nachzuprüfen, wie die Arbeitnehmer unterstützend geleitet werden und inwiefern neue Arbeitsplätze und Anreize zum Eintritt in die Selbstständigkeit eine nachhaltige Wirkung zeigen, oder ob diese Arbeitnehmer denselben Risiken ausgesetzt sind, wie diejenigen, die einen Fehlschlag hinnehmen mussten.

Gezien de andere aanvragen die zijn ingediend voor de beschikbaarstelling van middelen uit het Europees Fonds voor aanpassing aan de globalisering, is het belangrijk na te gaan hoe de werknemers worden begeleid en in welke mate nieuwe banen en prikkels voor het scheppen van banen voor zelfstandigen duurzaam zijn en geen soortgelijke risico’s vertonen als de arbeidsplaatsen die inmiddels verloren zijn gegaan.


(1) Die Mitgliedstaaten gewähren allen Minderjährigen, gleichgültig, ob sie internationalen Schutz genießen und wo sie beherbergt oder untergebracht sind, zu denselben Bedingungen wie Inländern Zugang zum regulären Bildungssystem, und sie gewährleisten, dass für sie die Vorschriften über die Schulpflicht gelten .

1. De lidstaten bieden alle minderjarigen die al dan niet internationale bescherming genieten, ongeacht waar zij zijn ondergebracht of geplaatst, onder dezelfde voorwaarden als eigen onderdanen onbeperkt toegang tot het gebruikelijke onderwijsstelsel en zien erop toe dat ook voor hen de voorschriften inzake verplicht onderwijs gelden .


1. Die Mitgliedstaaten gewähren allen Minderjährigen, gleichgültig, ob sie internationalen Schutz genießen und wo sie untergebracht sind, zu denselben Bedingungen wie Inländern Zugang zum regulären Bildungssystem, und sie gewährleisten, dass sie den Vorschriften über die Pflichtschule unterliegen.

1. De lidstaten bieden alle minderjarigen die al dan niet internationale bescherming genieten, ongeacht waar zij zijn ondergebracht of geplaatst, onder dezelfde voorwaarden als eigen onderdanen onbeperkt toegang tot het gebruikelijke onderwijsstelsel en zien erop toe dat ook voor hen de voorschriften inzake verplicht onderwijs gelden.


(3) Für die Durchführung dieser Verordnung werden öffentliche Urkunden, die in einem Mitgliedstaat aufgenommen und vollstreckbar sind, sowie vor einem Richter im Laufe eines Verfahrens geschlossene Vergleiche, die in dem Mitgliedstaat, in den sie zustande gekommen sind, vollstreckbar sind, unter denselben Bedingungen wie die in Absatz 1 genannten Entscheidungen anerkannt und für vollstreckbar erklärt.

3. Voor de toepassing van deze verordening worden authentieke akten, verleden en uitvoerbaar in een lidstaat, en gerechtelijke schikkingen die in de loop van een geding tot stand zijn gekomen en die uitvoerbaar zijn in de lidstaat van herkomst, onder dezelfde voorwaarden erkend en uitvoerbaar verklaard als de in lid 1 bedoelde beslissingen.


w