Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abbruch des Verfahrens
An rabbinischen Gerichtsverfahren teilnehmen
Anhängiges Gerichtsverfahren
Beweismittel in Gerichtsverfahren
Erstattung im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe
Erstattungen im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe
Gerichtsverfahren
Gerichtsverfahren überprüfen
Sendungen im Rahmen von Gerichtsverfahren
Verfahrensende
Verfahrensrecht

Traduction de «rahmen des gerichtsverfahrens » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Sendungen im Rahmen von Gerichtsverfahren

betekening van gerechtelijke akten | kennisgeving van gerechtelijke akten


Beweismittel in Gerichtsverfahren

bewijsmiddel in gerechtelijke procedures


anhängiges Gerichtsverfahren

hangende gerechtelijke procedure




Schiedsgerichtsverfahren im Rahmen des dezentralisierten Verfahrens | Schiedsverfahren im Rahmen des dezentralisierten Verfahrens

arbitrage in de gedecentraliseerde procedure


Erstattung im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe | Erstattungen im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe

restitutie in verband met voedselhulp | restitutie op voedselhulp


Gerichtsverfahren

gerechtelijke procedures | rechtsprocedures




an rabbinischen Gerichtsverfahren teilnehmen

deelnemen aan rabbijnse gerechtelijke procedures


Gerichtsverfahren [ Abbruch des Verfahrens | Verfahrensende | Verfahrensrecht ]

rechtsvordering [ algemene procedure | stopzetting van de procedure ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
« Verstößt Artikel 1022 des Gerichtsgesetzbuches, dahin ausgelegt, dass er nicht auf die gemäß Artikel 13 des Gemeindedekrets vom 15. Juli 2005 eingeleiteten Verfahren vor dem Rat für Wahlstreitsachen Anwendung findet und nicht von Rechts wegen wenigstens zu der in diesen Bestimmungen erwähnten durchschnittlichen Verfahrensentschädigung (nach der im königlichen Erlass vom 21. April 2007 festgelegten Tabelle) berechtigt, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention, insofern der im Rahmen eines Ger ...[+++]

« Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van toepassing is op de procedures voor de Raad voor Verkiezingsbetwistingen, ingeleid overeenkomstig artikel 13 Gemeentedecreet d.d. 15 juli 2005, en niet van rechtswege recht geeft op minstens de in die bepalingen bedoelde gemiddelde rechtsplegingsvergoeding (volgens de bij het Koninklijk Besluit van 21 april 2077 vastgestelde schaal), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet samen gelezen met het artikel 6 Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre de in h ...[+++]


42. Wie der Rat in seinen beim Gerichtshof eingereichten Erklärungen vorgetragen hat, umfasst der Grundsatz der Waffengleichheit jedoch nicht die Pflicht, die Parteien hinsichtlich der im Rahmen des Gerichtsverfahrens getragenen Kosten gleichzustellen.

42. Zoals de Raad in zijn bij het Hof ingediende opmerkingen in het midden heeft gebracht, houdt het beginsel van wapengelijkheid evenwel niet de verplichting in om de partijen op gelijke voet te stellen met betrekking tot de in het kader van de gerechtelijke procedure gedragen financiële kosten.


« Verstößt Artikel 4 § 1 des Gesetzes vom 15. Juni 1935 über den Sprachengebrauch in Gerichtsangelegenheiten gegen die Artikel 10, 11 oder 30 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, indem er einem Arbeitgeber, der einen französischsprachigen Arbeitnehmer in einer Gemeinde der Brüsseler Agglomeration beschäftigt und der gemäß Artikel 52 § 1 Absatz 2 der koordinierten Gesetze vom 18. Juli 1966 über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten in den Arbeitsbeziehungen die französische Sprache verwendet hat, dazu verpflichtet, das Gerichtsverfahren, das er gegen diesen Arbeitnehmer im Rahmen des Gesetzes vom 19. März 1991 zur Einführung ei ...[+++]

« Schendt artikel 4, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken de artikelen 10, 11 of 30 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het aan een werkgever, die een Franstalige werknemer in een gemeente van de Brusselse agglomeratie tewerkstelt en die, overeenkomstig artikel 52, § 1, tweede lid, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestu ...[+++]


Dies ist ein zusätzliches Instrument der Streitbeilegung für Verbraucher und ersetzt nicht die Möglichkeit, vor Gericht zu gehen. Gerichtsverfahren sind jedoch in der Regel teurer und langwieriger (nur 45 % der Verbraucher sind mit der Behandlung ihrer Beschwerde im Rahmen eines Gerichtsverfahrens zufrieden).

Het gaat om een extra mogelijkheid voor consumenten om hun geschillen te beslechten, die niet in de plaats komt van de mogelijkheid om zich tot de rechter te wenden. Deze laatste is doorgaans echter duurder en neemt meer tijd in beslag (slechts 45 % van de consumenten is tevreden over de manier waarop een rechter hun klacht heeft afgehandeld).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mit dem im Jahr 2012 geschaffenen System können nationale Justizbehörden – wie beispielsweise im Rahmen von Gerichtsverfahren oder zu anderen Zwecken wie strafrechtlichen Ermittlungen – Informationen über Vorstrafen in anderen Mitgliedstaaten abfragen.

Met het ECRIS, dat in 2012 is opgericht, kunnen de nationale rechterlijke autoriteiten informatie over eerdere strafrechtelijke veroordelingen in andere lidstaten verkrijgen, hetzij ten behoeve van gerechtelijke procedures, hetzij ten behoeve van andere doelen, zoals strafrechtelijk onderzoek.


Weder der Mediator* noch andere an einer Mediation beteiligte Personen sind verpflichtet, im Rahmen eines Gerichtsverfahrens Aussagen zu Informationen zu machen, die während einer Mediation erhalten wurden, es sei denn:

Bemiddelaars* of personen betrokken bij de bemiddeling zijn niet verplicht tijdens gerechtelijke procedures te getuigen betreffende informatie die werd verkregen tijdens die bemiddeling, behalve:


e) im Rahmen von Gerichtsverfahren aufgrund von Artikel 52 oder

e) bij rechtszaken die aanhangig zijn gemaakt uit hoofde van artikel 52; of


Die Kommission ruft daher die Mitgliedstaaten dazu auf, einander im Rahmen von Gerichtsverfahren betreffend den Drogenhandel ein Höchstmaß an Amtshilfe zu gewähren", so das für den Bereich Justiz und Inneres zuständige Kommissionsmitglied António Vitorino.

De Commissie roept de lidstaten daarom op elkaar zoveel mogelijk wederzijdse bijstand te verlenen bij gerechtelijke procedures met betrekking tot de drugshandel.


Auch in absoluten Zahlen nahm die Anzahl der Verfahren von Amts wegen gegenüber dem Vorjahr zu. Diese Entwicklung steht im Einklang mit dem verfolgten Ziel, Standardvereinbarungen im Rahmen von Gerichtsverfahren zu bescheiden, und die verfügbaren Ressourcen zur Verfolgung einer vorgreifenden Politik und Konzentrierung auf die gefährlichsten wettbewerbswidrigen Vorgehensweisen zu nutzen.

In absolute termen nam het aantal ex officio-procedures het vorige jaar toe. Deze ontwikkeling spoort met de doelstelling van het beleid die erin bestaat standaardovereenkomsten via wetgeving te behandelen terwijl de beschikbare middelen worden ingezet om een pro-actiever beleid te voeren en zich toe te spitsen op de gevaarlijkste concurrentieverstorende praktijken.


zweitens die elektronische Kommunikation zwischen Justizbehörden und Bürgern (Ein­reichung eines Antrags bei Gericht, Austausch von Dokumenten im Rahmen eines Gerichtsverfahrens, wie z. B. des europäischen Mahnverfahrens usw.) sowie

ten tweede, elektronische communicatie tussen een justitiële autoriteit en de burger (indiening van verzoeken bij de rechter, uitwisseling van stukken tijdens gerechtelijke procedures, bijv. het Europees betalingsbevel, enz.); en


w