Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Kriminalrecht
Prinzip der Spezialität
Strafe
Straffolge
Strafmündigkeit
Strafprozess
Strafrechtliche Ahndung
Strafrechtliche Haftung
Strafrechtliche Haftung von Unternehmen
Strafrechtliche Sanktion
Strafrechtliche Verantwortlichkeit
Strafrechtliche Verantwortlichkeit von Minderjährigen
Strafrechtliche Verantwortung
Strafrechtliches Rechtsprechungsorgan
Strafrechtliches Sonderverfahren
Strafunmündigkeit
Strafverfahren
Strafverfahrensrecht
Vereinfachtes Verfahren

Traduction de «prinzip strafrechtlich » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
strafrechtliche Haftung | strafrechtliche Verantwortlichkeit | strafrechtliche Verantwortung

strafrechtelijke aansprakelijkheid


Strafe | Straffolge | strafrechtliche Ahndung | strafrechtliche Sanktion

strafmaatregel | strafrechtelijke sanctie


strafrechtliche Haftung von Unternehmen | strafrechtliche Verantwortlichkeit juristischer Personen

strafrechtelijke aansprakelijkheid van rechtspersonen


strafrechtliche Verantwortlichkeit von Minderjährigen

strafrechtelijke aansprakelijkheid van minderjarigen


strafrechtliche Verantwortlichkeit [ Strafmündigkeit | Strafunmündigkeit ]

strafrechtelijke aansprakelijkheid [ strafrechtelijke meerderjarigheid | strafrechtelijke minderjarigheid ]


Strafverfahren [ Kriminalrecht | Strafprozess | strafrechtliches Sonderverfahren | Strafverfahrensrecht | vereinfachtes Verfahren ]

strafprocedure [ speciale strafrechtspleging | strafvordering | vereenvoudigde procedure ]






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
das Prinzip des Bestimmtheitsgebots (lex certa ): die Beschreibung der Elemente einer Straftat muss genau formuliert sein, damit der Einzelne erkennen kann, durch welche Handlungen er strafrechtlich haftbar wird,

het beginsel van de rechtszekerheid (lex certa): de beschrijving van de bestanddelen van een strafbaar feit dienen precies te worden geformuleerd, opdat een individu in staat is te voorspellen voor welke handelingen hij/zij strafrechtelijk aansprakelijk kan worden gesteld,


– das Prinzip des Bestimmtheitsgebots (lex certa): die Beschreibung der Elemente einer Straftat muss genau formuliert sein, damit der Einzelne erkennen kann, durch welche Handlungen er strafrechtlich haftbar wird,

– het beginsel van de rechtszekerheid (lex certa): de beschrijving van de bestanddelen van een strafbaar feit dienen precies te worden geformuleerd, opdat een individu in staat is te voorspellen voor welke handelingen hij/zij strafrechtelijk aansprakelijk kan worden gesteld,


Entwicklung des Prinzips der gegenseitigen Anerkennung strafrechtlicher Entscheidungen und Verbesserung der polizeilichen und justiziellen Zusammenarbeit in der EU und mit Drittländern

Ontwikkeling van het beginsel van wederzijdse erkenning van strafrechtelijke vonnissen en verbetering van de justitiële en politiële samenwerking binnen de EU en met derde landen


Die strafrechtliche Bewährung von Gemeinschaftsrecht ist ja nicht auf das Umweltrecht beschränkt, sondern kann im Prinzip auf alle anderen Gemeinschaftsfelder übertragen werden. Deswegen glaube ich, dass die Kommission gut beraten ist, wenn sie dies hier sehr sorgfältig überlegt.

Screening van het Gemeenschapsrecht op strafrechtelijk gebied kan natuurlijk, behalve op het terrein van de milieuwetgeving, in principe op alle andere terreinen van communautaire activiteiten worden toegepast.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aus den Vorarbeiten zu der beanstandeten Bestimmung geht hervor, dass juristische Personen des öffentlichen Rechts im Prinzip strafrechtlich verantwortlich sind und dass die Ausnahme von dieser Regel sich nur auf die juristischen Personen des öffentlichen Rechts bezieht, 'die über ein direkt demokratisch gewähltes Organ verfügen' (Parl. Dok., Senat, 1998-1999, Nr. 1-1217/1, S. 3).

Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling blijkt dat publiekrechtelijke rechtspersonen in principe strafrechtelijk verantwoordelijk zijn, en dat de uitzondering op die regel alleen betrekking heeft op die publiekrechtelijke rechtspersonen 'die een rechtstreeks, democratisch verkozen orgaan hebben' (Parl. St., Senaat, 1998-1999, nr. 1-1217/1, p. 3)


Aus den Vorarbeiten zu der beanstandeten Bestimmung geht hervor, dass juristische Personen des öffentlichen Rechts im Prinzip strafrechtlich verantwortlich sind und dass die Ausnahme von dieser Regel sich nur auf die juristischen Personen des öffentlichen Rechts bezieht, « die über ein direkt demokratisch gewähltes Organ verfügen » (Parl. Dok., Senat, 1998-1999, Nr. 1-1217/1, S. 3).

Uit de parlementaire voorbereiding van de in het geding zijnde bepaling blijkt dat publiekrechtelijke rechtspersonen in principe strafrechtelijk verantwoordelijk zijn, en dat de uitzondering op die regel alleen betrekking heeft op die publiekrechtelijke rechtspersonen « die een rechtstreeks, democratisch verkozen orgaan hebben » (Parl. St., Senaat, 1998-1999, nr. 1-1217/1, p. 3)


(7a) Es scheint angemessen zu sein, dass die Union sich auch mit der Frage der Anwendung des "ne-bis-in-idem"-Prinzips auf jene Verfahren auseinandersetzt, bei denen es um dieselbe Tat, denselben Sachverhalt oder dasselbe Verhalten sowie dieselben Parteien geht, die von einem Mitgliedstaat als zivilrechtliche und von einem anderen Mitgliedstaat als strafrechtliche Angelegenheit betrachtet werden.

(7 bis) Het zou dienstig zijn dat de EU zich tevens buigt over het probleem van de toepassing van het "ne bis in idem"-beginsel op processen over dezelfde handelingen, feiten of gedragingen en dezelfde partijen, die door de ene lidstaat als een burgerlijke en door een andere als een strafzaak worden beschouwd.


2. Verstösst Artikel 5 Absatz 2 des Strafgesetzbuches, so wie er durch das Gesetz vom 4. Mai 1999 zur Einführung der strafrechtlichen Verantwortlichkeit von juristischen Personen wieder aufgenommen wurde, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention und den Artikeln 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung, indem er im Falle nicht vorsätzlicher Straftaten (oder: im Falle nicht vorsätzlicher Straftaten bei Anschuldigungen, die auf einer gesetzlichen Strafandrohung beruhen) vom Prinzip der alleinigen stra ...[+++]

2. Schendt artikel 5, tweede lid, van het Strafwetboek, zoals hersteld bij de wet van 4 mei 1999 tot invoering van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van rechtspersonen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet, doordat het in de gevallen van onopzettelijke misdrijven (of : in de gevallen van onopzettelijke misdrijven voor tenlasteleggingen met wettelijke incriminatie) uitgaat van het beginsel van de enige strafrechtelijke verantwoordelijkheid van de natuurlijke persoon of rechtspersoon die de zwaarste ...[+++]


2. Verstösst Artikel 5 Absatz 2 des Strafgesetzbuches, so wie er durch das Gesetz vom 4. Mai 1999 zur Einführung der strafrechtlichen Verantwortlichkeit von juristischen Personen wieder in Kraft gesetzt wurde, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention und den Artikeln 12 Absatz 2 und 14 der Verfassung, indem er im Falle nicht vorsätzlicher Straftaten (oder: im Falle nicht vorsätzlicher Straftaten bei Anschuldigungen, die auf einer gesetzlichen Strafandrohung beruhen) vom Prinzip der allei ...[+++]

2. Schendt artikel 5, tweede lid, van het Strafwetboek, zoals hersteld bij de wet van 4 mei 1999 tot invoering van de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van rechtspersonen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en de artikelen 12, tweede lid, en 14 van de Grondwet, doordat het in de gevallen van onopzettelijke misdrijven (of : in de gevallen van onopzettelijke misdrijven voor tenlasteleggingen met wettelijke incriminatie) uitgaat van het beginsel van de enige strafrechtelijke verantwoordelijkheid van de natuurlijke persoon of rechtspersoon die de zwaarste ...[+++]


Die Frage geht davon aus, dass, während im Rahmen von Zoll- und Akzisenvergehen eine Person « lediglich aufgrund einer satzungsmässigen Ernennung » strafrechtlich haftbar gemacht wird, dies nicht im gemeinen Strafrecht möglich ist, in dem das Prinzip des persönlichen Charakters der Strafe gilt.

De vraag gaat ervan uit dat, terwijl in het kader van douane en accijnzeninbreuken een persoon strafrechtelijk aansprakelijk wordt gesteld « enkel op basis van een statutaire benoeming », dit niet voorkomt in het gemeen strafrecht, waar het principe van het persoonlijk karakter van de straf geldt.


w