Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Französische Übersee-Körperschaft
Gebietskörperschaften der Französischen Republik
Ministerium der Französischen Gemeinschaft
POSEIDOM
Rat der Französischen Gemeinschaft
SEPL
Stiftung zur Entwicklung der polnischen Landwirtschaft
ÜLG Frankreich
ÜLG Frankreichs
Überseeterritorien der Französischen Republik

Traduction de «polnischen französischen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Französische Übersee-Körperschaft [ Gebietskörperschaften der Französischen Republik | Überseeterritorien der Französischen Republik | ÜLG Frankreich | ÜLG Frankreichs ]

overzeese gemeenschap van Frankrijk [ Frankrijk LGO | LGO Frankrijk | overzeese gebieden van de Franse Republiek | territoriale gemeenschappen van de Franse Republiek ]


Stiftung zur Entwicklung der polnischen Landwirtschaft | SEPL [Abbr.]

Stichting voor de ontwikkeling van de Poolse landbouw


Arbeitsgruppe Entwicklung und Gebrauch der französischen Sprache

Werkgroep Ontwikkeling en gebruik van de Franse taal


Programm zur Lösung der spezifisch auf die Abgelegenheit und die Insellage der französischen überseeischen Departements zurückzuführenden Probleme | POSEIDOM [Abbr.]

programma van speciaal op het afgelegen en insulaire karakter van overzeese departementen afgestemde maatregelen | POSEIDOM [Abbr.]


Rat der Französischen Gemeinschaft

Raad van de Franse Gemeenschap


Ministerium der Französischen Gemeinschaft

Ministerie van de Franse Gemeenschap


Minister-Präsident der Exekutive der Französischen Gemeinschaft

Minister-Voorzitter van de Franse Gemeenschapsexecutieve
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
130. lobt die EU dafür, dass sie die Entwicklung der Leitprinzipien der Vereinten Nationen für Unternehmen und Menschenrechte unterstützt hat und diese im Menschenrechtsrat einstimmig angenommen wurden; begrüßt die konstituierende Sitzung der Arbeitsgruppe für Unternehmen und Menschenrechte, die vom 16.–20. Januar 2012 stattfand, und fordert die EU auf, zum Mandat dieses Gremiums auch weiterhin beizutragen und dieses zu unterstützen; betont die zentrale Rolle der staatlichen Einrichtungen zum Schutz der Menschenrechte und die Zusammenarbeit dieser Gremien in der EU und den Nachbarstaaten dabei, die Umsetzung der Leitlinien der Vereinten Nationen zu Menschenrechten und Unternehmen, wie sie unter anderem in der Resolution 17/4 des Menschenr ...[+++]

130. prijst de EU voor haar steun aan de ontwikkeling van de VN-richtsnoeren inzake het bedrijfsleven en mensenrechten en de unanieme goedkeuring daarvan in de Mensenrechtenraad; is verheugd over de oprichtingsvergadering van de werkgroep voor het bedrijfsleven en mensenrechten die van 16 t/m 20 januari 2012 heeft plaatsgevonden, en roept de EU op het mandaat van dit orgaan te blijven steunen en daar een bijdrage aan te leveren; beklemtoont de cruciale rol van de nationale mensenrechteninstellingen en de medewerking van deze organen in de EU en de nabuurschapslanden aan het bevorderen van de uitvoering van de VN-richtsnoeren inzake het bedrijfsleven en mensenrechten, zoals erkend in onder meer resolutie 17/4 van de VN-Mensenrechtenraad; ...[+++]


So führte beispielsweise das Projekt „Reporting without borders“ (Berichterstattung ohne Grenzen) Schüler des französischen Marguerite-Yourcenar-Gymnasiums, der rumänischen Schule Grupul Scolar „Dr. Mihai Ciuca“ und der polnischen Schule Zespół Szkół Nr. 1 aus Pszczyna zusammen.

“Reporting without borders” bijvoorbeeld, bracht studenten samen van Lycée Marguerite Yourcenar (Frankrijk), Grupul Scolar "Dr Mihai Ciuca" (Roemenië) en Zespół Szkół nr 1 uit Pszczyna (Polen). eTwinning maakte het mogelijk elkaars sterktes en talenten te gebruiken om samen een e-magazine te schrijven.


Letzterer wird von den französischen und polnischen Koordinierungsstellen für die Aktion eTwinning gesponsert.

De laatstgenoemde wordt gesponsord door de Franse en Poolse nationale ondersteuningsdiensten voor eTwinning.


Thema der diesjährigen Texte war die Freiwilligenarbeit (als Tribut an das Europäische Jahr der Freiwilligentätigkeit 2011), doch in jeder Ausgangssprache wurden unterschiedliche Facetten des Themas beleuchtet: So ging es beispielsweise im niederländischen Text um die Restaurierung einer Kirche in der Toskana, im französischen um die Reinigung eines Strandes und im polnischen um die Arbeit an einer chilenischen Schule für unterprivilegierte Kinder.

Dit jaar was het thema van de te vertalen teksten "vrijwilligerswerk" (ter gelegenheid van het Europees Jaar van het vrijwilligerswerk 2011), waarbij in elke taal andere aspecten van het onderwerp aan bod kwamen: zo ging het in de Nederlandse tekst om de restauratie van een kerk in Toscane, in de Franse tekst om het schoonmaken van het strand, en in de Poolse tekst om het werken in een Chileense school voor kansarme kinderen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
68. begrüßt die Maßnahmen der EU-Mitgliedstaaten zur Förderung der weltweiten Demokratisierung wie etwa das „Programm für Zusammenarbeit der Bürgerbeauftragten der Staaten der Östlichen Partnerschaft der EU 2009-2013“, das gemeinsam vom polnischen Bürgerbeauftragten und dem Bürgerbeauftragten der Französischen Republik initiiert wurde und darauf abzielt, die Fähigkeit der Bürgerbeauftragten, der öffentlichen Verwaltungen sowie der Nichtregierungsorganisationen der Länder der Östlichen Partnerschaft der EU zum Schutz der Rechte des Ein ...[+++]

68. is ingenomen met de activiteiten van de EU-lidstaten ter ondersteuning van de democratisering in de wereld, zoals onder andere het programma voor samenwerking tussen de ombudsmannen van de landen van het Oostelijk partnerschap 2009-2013, een gezamenlijk initiatief van de Poolse en de Franse ombudsman dat gericht is op de versterking van de capaciteiten van de ombudsmannen, de organen van de uitvoerende macht en de niet-gouvernementele organisaties van de landen van het Oostelijk partnerschap bij de uitvoering van de taken rond de bescherming van de rechten van het individu en de opbouw van een democratische rechtsstaat; benadrukt da ...[+++]


In der französischen, lettischen und polnischen Fassung dieser Verordnung wurde der Begriff „Bodenhaltung“ falsch übersetzt, so dass eine Berichtigung dieser drei Sprachfassungen erforderlich ist.

In de Franse, de Letse en de Poolse versie van die verordening is het Engelse begrip „barn” niet juist vertaald en bijgevolg moeten die drie taalversies worden gecorrigeerd.


Die Europäische Union muss deshalb ihre Kräfte vereinen, um die polnischen, französischen und deutschen Unternehmen eigentlich alle Unternehmen in der Union vor dem zu schützen, was ganz einfach unlauterer Wettbewerb genannt werden muss.

Tegenover deze toestand moet de Europese Unie de handen ineenslaan en de Poolse, Franse en Duitse bedrijven – de bedrijven uit alle EU-landen – beschermen tegen wat als oneerlijke concurrentie moet worden aangemerkt.


Die Europäische Union muss deshalb ihre Kräfte vereinen, um die polnischen, französischen und deutschen Unternehmen eigentlich alle Unternehmen in der Union vor dem zu schützen, was ganz einfach unlauterer Wettbewerb genannt werden muss.

Tegenover deze toestand moet de Europese Unie de handen ineenslaan en de Poolse, Franse en Duitse bedrijven – de bedrijven uit alle EU-landen – beschermen tegen wat als oneerlijke concurrentie moet worden aangemerkt.


Die spanische Delegation, die von der französischen und der polnischen Delegation unterstützt wurde, machte den Rat und die Kommission auf die Lage auf dem Getreidemarkt in den südeuropäischen Ländern und auf die wegen der klimatischen Bedingungen im vergangenen Sommer stark reduzierten Lagerbestände aufmerksam (Dok. 14798/03) und beantragte die Vermarktung der Bestände von deutschem Roggen (ungefähr 4 Mio. Tonnen) zu einem nahe beim Interventionspreis liegenden Preis sowie eine Übernahme der Kosten des Transports in die südeuropäischen Länder.

De Spaanse delegatie, ondersteund door de Franse en de Poolse delegatie, attendeerde de Raad en de Commissie op de toestand van de graanmarkt in Zuid-Europa waar het slecht gesteld is met de graanvoorraden als gevolg van de weersomstandigheden vorige zomer (doc. 14798/03); zij verzocht om Duitse roggevoorraden (ongeveer 4 miljoen ton) op de markt te brengen tegen een prijs die de interventieprijs benadert, alsook om eventueel de kosten te dragen voor het vervoer naar de landen van Zuid-Europa.


In Polen wird das Kino Swiatowid (Kattowitz) Werke und des französischen, britischen und polnischen Filmerbes zeigen, z. B. „Die Blechtrommel" (Deutschland, 1979), „Les 400 coups" (Frankreich, 1959) und „The sporting life" (Vereinigtes Königreich, 1963), während das Kino Muranow (Warschau) ca. 20 Filme der Nouvelle Vague im Programm hat.

In Polen brengt Kino Swiatowid in Katowice films uit het Franse, Britse en Poolse erfgoed, zoals "Die Blechtrommel" (Duitsland, 1979), "Les 400 coups" (Frankrijk, 1959) en "The sporting life" (Verenigd Koninkrijk, 1963), terwijl bioscoop Muranow in Warschau een twintigtal films van de Franse nouvelle vague programmeert.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'polnischen französischen' ->

Date index: 2023-10-23
w