Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dem Gesetz entsprechend
Den Platz für eine Vorstellung vermessen
Entsprechend anteilig aufgeteilter Wert
Entsprechend aufgeteilter Wert
Mahlzeit am Platz
Mahlzeit am Sitzplatz
Overbooking
Platz
Platz für begleitetes Wohnen
Platz-Platz-Verkehr
Reservierter Platz
Reservierung
Reservierungssystem
Restauration am Platz
Restauration am Sitzplatz
Seinen Platz in der Hierarchie der Produktion finden
Verbindung von Vermittlungsplatz zu Vermittlungsplatz
Überbuchung

Traduction de «platz entsprechende » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Platz-Platz-Verkehr | Verbindung von Vermittlungsplatz zu Vermittlungsplatz

dienstoproep


Mahlzeit am Platz | Mahlzeit am Sitzplatz | Restauration am Platz | Restauration am Sitzplatz

maaltijdservice in zitrijtuig


entsprechend anteilig aufgeteilter Wert | entsprechend aufgeteilter Wert

waarde, naar verhouding toegedeeld | waarde, op passende wijze toegedeeld | waarde, toegedeeld






den Platz für eine Vorstellung vermessen

afmetingen voorstellingsruimte opmeten | voorstellingsruimte opmeten


seinen Platz in der Hierarchie der Produktion finden

zijn plaats vinden in een productie


Reservierung [ Overbooking | reservierter Platz | Reservierungssystem | Überbuchung ]

reservering [ gereserveerde plaats | overboeking | overreservering | reserveringssysteem ]




entsprechend dem Fortschreiten des Werks Anpassungen vornehmen

aanpassingen aanbrengen naarmate het werk vordert | aanpassingen doen naarmate het werk vordert
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 232 des Brüsseler Raumordnungsgesetzbuches bestimmt: « Es ist verboten: 1. ein Gut, das zu dem unter Schutz stehenden unbeweglichen Erbe gehört, vollständig oder teilweise abzubrechen; 2. ein solches Gut so zu benutzen oder dessen Nutzung so zu ändern, dass es seinen Wert entsprechend den in Artikel 206 Nr. 1 festgelegten Kriterien verliert; 3. Arbeiten in einem solchen Gut unter Missachtung der besonderen Erhaltungsbedingungen auszuführen; 4. ein Gut, das zu dem unter Schutz stehenden unbeweglichen Erbe gehört, vollständig oder teilweise zu verlagern, es sei denn, dass die materielle Bewahrung des Gutes es zwingend erfordert, ...[+++]

Artikel 232 van het BWRO bepaalt : « Het is verboden : 1° een goed dat behoort tot het beschermde onroerende erfgoed gedeeltelijk of volledig af te breken; 2° een dergelijk goed te gebruiken of het gebruik ervan zodanig te wijzigen dat het zijn waarde verliest volgens de maatstaven bepaald in artikel 206, 1°; 3° in een dergelijk goed werkzaamheden uit te voeren zonder rekening te houden met bijzondere behoudsvoorwaarden; 4° een goed dat behoort tot het beschermd onroerend erfgoed gedeeltelijk of volledig te verplaatsen, tenzij de materiële vrijwaring van het goed dit absoluut vereist en op voorwaarde dat de nodige garanties voor de af ...[+++]


25. ermutigt Montenegro, den rechtlichen Rahmen für die Rechte von Personen mit Behinderungen zu stärken und ihren Zugang zur Beschäftigung – auch in öffentlichen Einrichtungen – zu verbessern; fordert die staatlichen Stellen auf, die öffentlichen Plätze entsprechend ihren Bedürfnissen anzupassen und die Sensibilisierungskampagnen mit dem Ziel der sozialen Integration von Menschen mit Behinderungen fortzusetzen;

25. verzoekt Montenegro het wettelijke kader betreffende de rechten van personen met een handicap te versterken en de toegang van deze mensen tot tewerkstelling, ook in overheidsinstellingen, te verbeteren; verzoekt de autoriteiten de openbare ruimten aan hun behoeften aan te passen en door te gaan met de organisatie van op de sociale integratie van personen met een handicap gerichte bewustmakingscampagnes;


25. ermutigt Montenegro, den rechtlichen Rahmen für die Rechte von Personen mit Behinderungen zu stärken und ihren Zugang zur Beschäftigung – auch in öffentlichen Einrichtungen – zu verbessern; fordert die staatlichen Stellen auf, die öffentlichen Plätze entsprechend ihren Bedürfnissen anzupassen und die Sensibilisierungskampagnen mit dem Ziel der sozialen Integration von Menschen mit Behinderungen fortzusetzen;

25. verzoekt Montenegro het wettelijke kader betreffende de rechten van personen met een handicap te versterken en de toegang van deze mensen tot tewerkstelling, ook in overheidsinstellingen, te verbeteren; verzoekt de autoriteiten de openbare ruimten aan hun behoeften aan te passen en door te gaan met de organisatie van op de sociale integratie van personen met een handicap gerichte bewustmakingscampagnes;


25. ermutigt Montenegro, den rechtlichen Rahmen für die Rechte von Personen mit Behinderungen zu stärken und ihren Zugang zur Beschäftigung – auch in öffentlichen Einrichtungen – zu verbessern; fordert die staatlichen Stellen auf, die öffentlichen Plätze entsprechend ihren Bedürfnissen anzupassen und die Sensibilisierungskampagnen mit dem Ziel der sozialen Integration von Menschen mit Behinderungen fortzusetzen;

25. verzoekt Montenegro het wettelijke kader betreffende de rechten van personen met een handicap te versterken en de toegang van deze mensen tot tewerkstelling, ook in overheidsinstellingen, te verbeteren; verzoekt de autoriteiten de openbare ruimten aan hun behoeften aan te passen en door te gaan met de organisatie van op de sociale integratie van personen met een handicap gerichte bewustmakingscampagnes;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der Gerichtshof hat in seinem Entscheid Nr. 4/2011 vom 13. Januar 2011 entschieden, dass der Dekretgeber auf eine solche Einstufung zurückgreifen konnte, um zu bestimmen, ob ein Schüler entsprechend seiner Herkunftsprimarschule als ein Schüler mit einem schwachen wirtschaftlich-sozialen Index anzusehen war und folglich in den Vorteil der im ersten Jahr des Sekundarunterrichts dieser Kategorie von Schülern vorbehaltenen Plätze gelangen sollte:

Bij zijn arrest nr. 4/2011 van 13 januari 2011 heeft het Hof geoordeeld dat de decreetgever gebruik kon maken van een dergelijke rangschikking teneinde te bepalen of een leerling, naar gelang van zijn instelling voor lager onderwijs van herkomst, moest worden geacht over een zwak sociaaleconomisch indexcijfer te beschikken en bijgevolg de plaatsen moest genieten die in het eerste jaar van het secundair onderwijs aan die categorie van leerlingen zijn voorbehouden :


Die Schule ist auch der wichtigste Platz für die Umsetzung innovativer Projekte zur Bekämpfung von Jugendkriminalität, oder auch eine Stelle zur Lösung von Konflikten, indem Schüler selbst als Vermittler auftreten können; die Schule kann aber auch ein Platz für restaurative Justiz sein, wenn der Schüler versucht, den von ihm verursachten Schaden wieder gutzumachen und eine entsprechende Vernetzung der Arbeit von Schulen mit Antigewaltprojekten stattfindet.

Verder is de school de eerste plaats waar innovatieve projecten ter bestrijding van jeugddelinquentie worden gerealiseerd, zoals het systeem waarbij de leerlingen met eigen bemiddelaars conflicten proberen op te lossen, het systeem van herstelrecht waarbij de betrokken leerling de door hem berokkende schade vergoedt, of samenwerking tussen scholen op het gebied van geweldbestrijdingsprogramma's.


Der Lastträger, einschließlich aller Klappen und Luken, muss so konstruiert und gebaut sein, dass er entsprechend der zulässigen Höchstzahl beförderter Personen und entsprechend der maximalen Tragfähigkeit den erforderlichen Platz und die erforderliche Festigkeit aufweist.

De drager, alsmede eventuele luiken, moeten zodanig ontworpen en gebouwd zijn dat zij qua ruimte en sterkte berekend zijn op het maximale aantal personen en de maximale werklast.


Unsere Aufgabe ist es, dafür zu sorgen, dass sie den ihnen gebührenden Platz wieder einnehmen können – und dies wurde auch unserem abschließenden Memorandum zum Ausdruck gebracht –, und dass den verschiedenen Akteuren, die Zivilgesellschaft vertretenden Akteuren – Gewerkschaften, Unternehmen bzw. der organisierten Zivilgesellschaft – ebenfalls ein entsprechender Platz eingeräumt wird.

Het is onze taak - zoals ook in onze slotnota is gebeurd - om hun de positie toe te kennen die hun toekomt en om ook de verschillende actoren die het maatschappelijk middenveld vertegenwoordigen een rol te geven, of het nu gaat om de vakbonden, de ondernemingen of de georganiseerde civiele samenleving.


Finnland räumt dem NAP einen festen Platz in seinem neuen Regierungsprogramm ein und verweist auf entsprechende Maßnahmen im Rahmen des Haushaltsplans für 2003 und des von der Regierung beschlossenen Haushaltsrahmens für den Zeitraum 2004-2007.

Finland plaatst zijn NAP duidelijk binnen het kader van zijn nieuwe regeringsprogramma en benadrukt dat de maatregelen worden uitgevoerd in het kader van de begroting voor 2003 en de kaderbegroting die de regering voor 2004-2007 heeft vastgesteld.


Der angeprangerte Behandlungsunterschied beruht auf einem objektiven Kriterium; dabei handelt es sich um den Platz der Kandidaten auf der Liste und die Zuordnung der Hälfte der Listenstimmen unter Berücksichtigung der Wählbarkeitsziffer entsprechend der von dieser Liste erhaltenen Anzahl Sitze sowie der Anzahl übertragbarer Listenstimmen, die jeder der ordentlichen Kandidaten und der Ersatzkandidaten nötig hat, um gewählt zu sein.

Het aangeklaagde verschil in behandeling berust op een objectief criterium : de plaats van de kandidaten op de lijst en de toekenning van de helft van de lijststemmen rekening houdend met het verkiesbaarheidscijfer naar gelang van het aantal zetels dat die lijst behaalt en met het aantal overdraagbare lijststemmen dat elk van de effectieve kandidaten en opvolgers nodig heeft om in aanmerking te komen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'platz entsprechende' ->

Date index: 2024-10-31
w