Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Daß heißt
Gleichartige Ware
Nämlich
Nämliche Ware

Traduction de «nämlich am wochenende » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Da die Ziele dieser/dieses (Angabe der Art des Rechtsakts) (, nämlich ...) (ggf. Angabe der Ziele) von den Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden können … (Angabe der Gründe), sondern vielmehr wegen … (Angabe des Umfangs oder der Wirkungen der Maßnahme) auf Unionsebene besser zu verwirklichen sind, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union verankerten Subsidiaritätsprinzip tätig werden. Entsprechend dem in demselben Artikel genannten Grundsatz der Verhältnismäßigkeit geht diese/dieser (Angabe des Rechtsakts) nicht über das für die Verwirklichung dieser Ziele erforderliche Maß h ...[+++]

Daar de doelstellingen van … [vermelding van de handeling] … [zo nodig vermelding van de doelstellingen] niet voldoende door de lidstaten kunnen worden verwezenlijkt ... [vermelding van de redenen], ... maar vanwege … [vermelding van de omvang of de gevolgen van het optreden] ... beter door de Unie kunnen worden verwezenlijkt, kan de Unie, overeenkomstig het in artikel 5 van het Verdrag betreffende de Europese Unie neergelegde subsidiariteitsbeginsel, maatregelen nemen. Overeenkomstig het in hetzelfde artikel neergelegde evenredigheidsbeginsel gaat … [vermelding van de handeling] … niet verder dan nodig is om deze doelstellingen te verwe ...[+++]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- das Verkehrsaufkommen scheint nämlich am Wochenende und in der Woche gleich zu sein, obwohl der Steinbruch am Wochenende nicht in Betrieb ist, woraus es sich also ergibt, dass die Verkehrszunahme an diesen Wochenzeiten mit dem Tourismus verbunden ist;

- de verkeersdrukte blijkt immers dezelfde in het week-end als tijdens de week, terwijl de steengroeve 's weekends stilligt, waaruit volgt dat het bijkomend verkeer tijdens die periodes aan het toerisme te wijten is;


- « [...] die Verkehrszahlen auf der RN806 scheinen nicht zu beweisen, dass es keine Unverereinbarkeit des Steinbruchs mit den touristischen Aktivitäten der Region gibt; dass das Verkehrsaufkommen nämlich als gleich am Wochenende und in der Woche zu sein scheint; dass der Steinbruch am Wochenende nicht in Betrieb ist; dass es sich daraus schlussfolgern lässt, dass die Verkehrszunahme an diesen Zeiten mit dem Tourismus zu verbinden ist [...]";

- "[...] de verkeerscijfers op de N806 blijken niet aan te tonen dat de steengroeve onverenigbaar is met de toeristische activiteiten in de regio; de verkeersdrukte blijkt immers dezelfde in het week-end als tijdens de week, terwijl de steengroeve 's weekends stilligt, waaruit volgt dat het bijkomend verkeer tijdens die periodes aan het toerisme te wijten is [...]";


3. stellt fest, dass die Handelspolitik zur Verringerung der CO2-Emissionen beiträgt, und fordert deshalb die EU nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass ihre handelspolitischen Entscheidungen mit den Zusagen der Staats- und Regierungschefs der G7-Staaten auf Schloss Elmau (Deutschland) am ersten Wochenende im Juni 2015, die den Zielen des Übereinkommens, das bei der Klimakonferenz COP21 in Paris geschlossen werden soll, entsprechen – nämlich die Weltwirtschaft im Laufe dieses Jahrhunderts zu dekarbonisieren und die globale Erwärmung ...[+++]

3. begrijpt dat het handelsbeleid een rol kan spelen bij de vermindering van de uitstoot van CO2, en roept de EU er daarom toe op ervoor te zorgen dat haar handelsbeleid in lijn is met de verbintenissen die het eerste weekend van juni 2015 in Schloss Elmau (Duitsland) zijn aangegaan door de G7-leiders met betrekking tot het in de loop van deze eeuw koolstofarm maken van de wereldeconomie en het beperken van de mondiale temperatuurstijging tot maximaal 2°C, in overeenstemming met de doelstellingen van de komende overeenkomst die tijdens de COP 21 in Parijs zal worden afgerond; dringt er bij de EU en haar lidstaten op aan de wijziging van ...[+++]


- (NL) Herr Präsident! Ich fordere Sie nachdrücklich auf, beim Oberbürgermeister der Stadt Köln formal Protest dagegen einzulegen, dass er am vergangenen Wochenende Mitgliedern des Europäischen Parlaments und anderen Volksvertretern verwehrte, friedlich ihre Meinung zum Ausdruck zu bringen und an einem Kongress zu einer wichtigen sozialen und politischen Frage, nämlich der Islamisierung Europas, teilzunehmen.

- Voorzitter, ik zou willen vragen dat u formeel protest aantekent bij de burgemeester van Keulen omwille van het feit dat hij vorig weekeinde Europese parlementsleden en andere verkozenen het recht heeft ontnomen om zich vreedzaam te uiten en een congres bij te wonen over een belangrijk maatschappelijk en politiek probleem, de islamisering van Europa.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich ergreife gern das Wort, um den Bericht von Frau Kratsa-Tsagaropoulou zu unterstützen, obgleich ich das mit einem Anflug von Traurigkeit tue, weil uns das letzte Wochenende erneut eine schreckliche Meldung über die Situation der Frau bescherte, nämlich über die Steinigung einer Frau in Bagdad, geschehen am Samstag, dem 21. Oktober.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, ik neem met genoegen het woord om mijn steun uit te spreken voor het verslag van mevrouw Kratsa-Tsagaropoulou. Ik doe dat echter met een zekere verbittering, omdat er het afgelopen weekend weer dramatisch berichten waren over de situatie waarin vrouwen verkeren. Ik doel hier op het stenigen van een vrouw in Bagdad op zaterdag 21 oktober.


An dieser Haltung hat sich nichts geändert. Das hat sich erst bei den letzten zwei Gelegenheiten wieder gezeigt, die bestanden, um den Nahost-Friedensprozess und die Situation im Nahen Osten zu diskutieren, nämlich beim letzten Rat Allgemeine Angelegenheiten und beim informellen Außenministertreffen, dem so genannten Gymnich-Treffen in Salzburg am vergangenen Wochenende.

Deze houding is niet veranderd, zoals bleek bij de laatste twee gelegenheden waarbij het vredesproces en de situatie in het Midden-Oosten werden besproken, te weten de laatste Raad Algemene Zaken en de informele bijeenkomst van de ministers van Buitenlandse Zaken, de zogenaamde Gymnich-bijeenkomst in Salzburg afgelopen weekeinde.


An diesem Wochenende machten in der niederländischen Presse Gerüchte die Runde, über eine Hintertür, nämlich über die neuen Beitrittsländer, würde dennoch Hühnerfleisch aus diesen Ländern in die Europäische Union gelangen.

Er waren dit weekend in de Nederlandse pers geruchten dat er via een zijdeur, via de nieuwe toetredende landen, toch kippenvlees uit die landen in de Europese Unie binnenkomt.




D'autres ont cherché : daß heißt     gleichartige ware     nämlich     nämliche ware     nämlich am wochenende     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nämlich am wochenende' ->

Date index: 2022-08-16
w