Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nicht zuletzt indem » (Allemand → Néerlandais) :

- alle Parteien und Beteiligten (z. B. nationale/regionale Parlamente, regionale und/oder kommunale Gebietskörperschaften, Sozialpartner, Zivilgesellschaft und nicht zuletzt die Unionsbürger) auffordert, zur Umsetzung der Strategie beizutragen und partnerschaftlich zusammenzuarbeiten, indem sie Maßnahmen in ihrem Verantwortungsbereich ergreifen.

- alle partijen en belanghebbenden (zoals nationale/regionale parlementen, regionale en/of lokale autoriteiten, sociale partners en maatschappelijke organisaties, en zeker niet in de laatste plaats de Europese burgers) oproepen bij te dragen aan de uitvoering van de strategie, en als partners samen te werken door actie te ondernemen op gebieden die onder hun verantwoordelijkheid vallen.


12. bekräftigt erneut seine Besorgnis über den Menschenschmuggel und Menschenhandel und über die Lage illegaler Migranten im Land, vor allem in der Region Sinai; fordert die ägyptischen Staatsorgane auf, ihre Anstrengungen, diese Fragen zu regeln, weiter zu intensivieren, nicht zuletzt indem sie das innerstaatliche Flüchtlingsrecht vollständig umsetzen und indem sie UN-Behörden und Menschenrechtsorganisationen uneingeschränkten Zugang zu den Betroffenen auf der Sinai-Halbinsel gewähren;

12. spreekt opnieuw zijn blijvende bezorgdheid uit over de voortdurende mensensmokkel en mensenhandel en omtrent de situatie van illegale migranten in het land, met name in de Sinaï-regio; dringt bij de Egyptische autoriteiten aan op een verdere intensivering van hun inspanningen om deze problemen het hoofd te bieden, met name middels volledige tenuitvoerlegging van de nationale vluchtelingenwetgeving en door VN-agentschappen en mensenrechtenorganisaties volledige toegang tot de betrokken personen in de Sinaï te verlenen;


12. bekräftigt erneut seine Besorgnis über den Menschenschmuggel und Menschenhandel und über die Lage illegaler Migranten im Land, vor allem in der Region Sinai; fordert die ägyptischen Staatsorgane auf, ihre Anstrengungen, diese Fragen zu regeln, weiter zu intensivieren, nicht zuletzt indem sie das innerstaatliche Flüchtlingsrecht vollständig umsetzen und indem sie UN-Behörden und Menschenrechtsorganisationen uneingeschränkten Zugang zu den Betroffenen auf der Sinai-Halbinsel gewähren;

12. spreekt opnieuw zijn blijvende bezorgdheid uit over de voortdurende mensensmokkel en mensenhandel en omtrent de situatie van illegale migranten in het land, met name in de Sinaï-regio; dringt bij de Egyptische autoriteiten aan op een verdere intensivering van hun inspanningen om deze problemen het hoofd te bieden, met name middels volledige tenuitvoerlegging van de nationale vluchtelingenwetgeving en door VN-agentschappen en mensenrechtenorganisaties volledige toegang tot de betrokken personen in de Sinaï te verlenen;


11. bekräftigt seine Besorgnis über den andauernden Menschenschmuggel und Menschenhandel und über die Lage undokumentierter Migranten im Land, vor allem in der Region Sinai; fordert die ägyptischen Staatsorgane auf, ihre Anstrengungen, diese Fragen zu regeln, weiter zu intensivieren, nicht zuletzt indem sie das innerstaatliche Flüchtlingsrecht vollständig umsetzen und indem sie VN-Behörden und Menschenrechtsorganisationen uneingeschränkten Zugang zu den Betroffenen auf der Sinai-Halbinsel gewähren;

11. spreekt opnieuw zijn bezorgdheid uit over de voortdurende mensensmokkel en mensenhandel en omtrent de situatie van illegale migranten in het land, met name in de Sinaï-regio; dringt bij de Egyptische autoriteiten aan op verdere intensivering van hun inspanningen om deze problemen het hoofd te bieden, met name middels volledige tenuitvoerlegging van de nationale vluchtelingenwetgeving en door VN-agentschappen en mensenrechtenorganisaties volledige toegang tot de betrokken personen in de Sinaï te verlenen;


Wir müssen auch etwas an der Situation in Bezug auf die Kaution ändern, nicht zuletzt indem der Rahmenbeschluss über die Überwachungsanordnung umgesetzt wird.

We moeten ook iets doen aan de borgtochtsituatie, niet in het minst door het kaderbesluit over surveillancebevelen uit te voeren.


Ich glaube, dass die EU bereits einige Schritte in die richtige Richtung unternommen hat, aber wir könnten wirklich mehr tun, um eine Führungsrolle in der Welt einzunehmen, nicht zuletzt, indem wir die Energiestrategie der Weltbank zur Diskussion stellen.

Ik ben van mening dat de EU al stappen in de juiste richting heeft ondernomen, maar we zouden eigenlijk meer stappen kunnen ondernemen om echt een voortrekkersrol in de wereld te spelen, niet in het minst door op de energiestrategie van de Wereldbank in te gaan.


Vor allem aber muss die Kommission dafür sorgen, dass die Städte und Regionen im Hinblick auf die Gesundheitsversorgung finanziell ausreichend unterstützt werden, nicht zuletzt indem sie ihnen einen leichteren Zugang zu den europäischen Mitteln für – vor allem grenzübergreifende – Programme im Gesundheitsbereich ermöglicht.

Maar zij moet er vooral voor zorgen dat de lokale en regionale overheden over voldoende financiële middelen voor gezondheidszorg beschikken, niet in de laatste plaats door het voor hen gemakkelijker te maken een beroep te doen op bestaande Europese fondsen voor gezondheidsprogramma's, met name wanneer daar grensoverschrijdende samenwerking bij komt kijken.


Es ist zwar richtig, daß die Europäische Union ihre Bürger vor der immer weiter um sich greifenden organisierten Kriminalität schützen muß, doch müssen wir auch den Balkanländern dabei helfen, dieser wachsenden Bedrohung Herr zu werden, nicht zuletzt, indem wir sie bei der Ausbildung einer modernen, professionellen Polizei unterstützen.

Hoewel de Unie haar eigen burgers terecht beschermt tegen de verspreiding van de georganiseerde misdaad, moeten wij ook de Balkenlanden helpen deze toenemende bedreiging te bestrijden - niet in de laatste plaats door hen te helpen moderne en professionele politiekorpsen op te leiden.


Im Bereich der humanitären Hilfe könnte die Kommission einen Mehrwert schaffen, insbesondere indem es seine Zusammenarbeit mit bestimmten VN-Einrichtungen nicht zuletzt auf politischer Ebene verstärkt.

Op het gebied van de humanitaire hulp zou de Commissie een toegevoegde waarde kunnen bereiken, in het bijzonder door haar samenwerking met bepaalde VN-organen, vooral op beleidsniveau, te versterken.


Im Rahmen der beiden genannten Gemeinsamen Aktionen wird die EU den kongolesischen Behörden unterstützend zur Seite stehen, nicht zuletzt indem sie eine Politik fördert, die mit den Menschenrechten, dem humanitären Völkerrecht, den demokratischen Standards und den Grundsätzen einer verantwortungsvollen Staatsführung, der Transparenz und der Achtung der Rechtsstaatlichkeit vereinbar sind.

Met deze twee gemeenschappelijke optredens beoogt de EU de Congolese autoriteiten advies te geven en bijstand te bieden, waarbij onder meer een beleid wordt bevorderd dat strookt met de mensenrechten en het internationale humanitaire recht, de democratische normen en de beginselen van behoorlijk bestuur, transparantie en eerbiediging van de rechtsstaat.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nicht zuletzt indem' ->

Date index: 2024-10-07
w