Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dem noch nicht bezahlten Verkäufer gegebene Sicherheit

Vertaling van "nicht gegeben werde " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
Alarmsystem,das funktioniert,wenn das normalerweise gewährleistete Schutzniveau nicht gegeben ist

alarmsysteem voor bij het uitvallen van de normale beveiliging


dem noch nicht bezahlten Verkäufer gegebene Sicherheit

garantie die wordt gegeven ten behoeve van de verkoper wiens vordering niet is voldaan
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
E. in der Erwägung, dass die Kommission der Afrikanischen Union (AU) am Sonntag, dem 28. Juni 2015 bekannt gegeben hat, sie werde die Kommunal- und Parlamentswahlen nicht beobachten, nachdem sie festgestellt hatte, dass die notwendigen Voraussetzungen für die Organisation freier, fairer, transparenter und glaubwürdiger Wahlen nicht erfüllt seien;

E. overwegende dat de commissie van de AU (Afrikaanse Unie) op zondag 28 juni aankondigde dat zij de lokale en parlementsverkiezingen niet zou waarnemen, aangezien niet was voldaan aan de noodzakelijke voorwaarden voor de organisatie van vrije, eerlijke, transparante en geloofwaardige verkiezingen;


Die dänische Regierung bestätigte öffentlich gegenüber dem dänischen Volk, dass eine Genehmigung, Atomwaffen in Dänemark zu lagern oder zu stationieren oder dänischen Luftraum mit solchen Waffen zu überfliegen, nicht gegeben worden sei und auch nicht gegeben werde, und das dänische Parlament nahm an dem Verteidigungsabkommen keine Abänderungen in diesem Sinne vor.

De Deense regering heeft publiekelijk tegenover de Deense bevolking bevestigd dat er geen toestemming was gegeven voor het opslaan, gebruiken of vliegen met kernwapens en dat deze toestemming ook niet aan de Verenigde Staten zou worden gegeven; er zijn geen amenderingen in deze richting gedaan bij de defensieovereenkomst door het Deense parlement.


In seinem Gutachten zum Vorentwurf, der zum angefochtenen Gesetz werden sollte, hat die Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates, während sie anführte, dass « die Abänderung von Artikel 47ter § 1 grundsätzlich nicht angreifbar scheint », den Standpunkt vertreten, dass der Text nicht « dem Grundsatz der Vorhersehbarkeit, der Subsidiarität und der Verhältnismässigkeit » entspreche, insofern keinerlei genaue Information « in Bezug auf die Art der begangenen strafbaren Handlungen oder die Schwere der ausgesprochenen Verur ...[+++]

In het advies dat het heeft gewezen over het voorontwerp dat de bestreden wet zou worden, had de afdeling wetgeving van de Raad van State, terwijl ze oordeelde dat « de wijziging van artikel 47ter, § 1, [.] niet vatbaar [lijkt] voor kritiek », geoordeeld dat de tekst niet voldeed aan « het voorzienbaarheids-, subsidiariteits- en proportionaliteitsbeginsel », in zoverre geen enkele precisering werd gegeven « met betrekking tot de aard van de gepleegde strafbare feiten of de ernst van de uitgesp ...[+++]


Wie die Parlamentarische Versammlung des Europarates im Januar 2003 feststellte, besteht in Italien „eine Bedrohung für den Medienpluralismus, sofern nicht eindeutige Schutzmaßnahmen ergriffen werden“, womit zudem „den jungen Demokratien“ ein „schlechtes Beispiel“ gegeben werde.

Er is in Italië dus zeker sprake van een “bedreiging voor het pluralisme van de media indien er geen duidelijke beschermingsmaatregelen worden genomen”, zoals de Parlementaire Vergadering van de Raad van Europa in januari 2003 heeft opgemerkt, met de toevoeging dat dit ook een “slecht voorbeeld” is voor de “jonge democratieën”.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– unter Hinweis auf seine Entschließung vom 23. März 2006, in der zu bedenken gegeben wurde, dass nicht feststehe, was für praktische Folgen die Initiative zum europäischen Vertragsrecht nach sich ziehen werde, oder auf welcher Rechtsgrundlage eventuell verbindliche Rechtsinstrumente erlassen würden,

– overwegende dat het EP in zijn resolutie van 23 maart 2006 opmerkte dat onduidelijk blijft in hoeverre het initiatief inzake het Europees verbintenissenrecht tot praktische resultaten zal leiden of op welke rechtsgrondslag een of meer bindende instrumenten zouden worden goedgekeurd,


Als Antwort auf die Fragen von Herrn Wurtz, Herrn Swoboda, Herrn António Costa, Frau Napoletano, Herrn Wiersma, Frau Frassoni, Frau Gruber, Herrn Paasilina und allen anderen möchte ich also dazu feststellen, dass ich mich als Präsident der Europäischen Kommission – wenn ich von Ihnen bestätigt werde – künftig mit all meinen Kräften und zusammen mit den Mitgliedstaaten dafür einsetzen werde, dass es ein gemeinsames Konzept gibt, etwas, das es bisher nicht einmal ansatzweise zwischen den Mitgliedstaaten und - seien wir ehrlich - nicht e ...[+++]

In antwoord op de vragen die mij gesteld zijn door de heer Wurtz, de heer Swoboda, de heer António Costa, mevrouw Napoletano, de heer Wiersma, mevrouw Frassoni, mevrouw Gruber, de heer Paasilina, en alle anderen zeg ik dat als u mij kiest tot voorzitter van de Commissie ik alles in het werk zal stellen om in samenwerking met de lidstaten deze gemeenschappelijke visie tot stand te brengen, waarop overigens nog geen enkel zicht is, noch tussen de lidstaten, en om eerlijk te zijn, noch tussen de politieke gezindten in dit Huis.


Die im vorliegenden Fall entwikelte Motivierung, die auf der Gefahr einer Verletzung des Privatlebens und auf dem Umstand, dass das Verbot lediglich eine Polizeibefugnis innehabende Personen betreffe, die Zugang zu persönlichen oder vertraulichen Daten hätten, basiere, so dass lediglich jenen Militärpersonen, die sich in dieser Situation befänden, das beanstandete Berufsverbot auferlegt werden könne, sei hier nicht übertragbar, da der Ministerrat nur eine einzige Rechtfertigung anführe - die Zuverlässigkeit der Personen und deren Ausbildung -, die sich von derjenigen unterscheide, die vom Hof in Betracht gezogen worden sei, in den Vorarbeiten kei ...[+++]

De te dezen uitgewerkte motivering, die is gebaseerd op het gevaar van een schending van het privé-leven en op de omstandigheid dat het verbod enkel met een politiebevoegdheid beklede personen beoogt die toegang kunnen hebben tot persoonlijke of vertrouwelijke gegevens, zodat enkel de militairen die zich in die situatie bevinden het bekritiseerde beroepsverbod kan worden opgelegd, kan hier niet worden omgezet vermits de Ministerraad slechts één verantwoording aanvoert (de ...[+++]


Die Professoren Franchimont und Traest forderten ebenfalls eine stärkere kontradiktorische Beschaffenheit, und dies deute die Lösung an, die vom Ausschuss für die Reform des Strafprozessrechts gegeben werde, wobei dessen Arbeiten - in ihrer zweiten Phase - noch nicht Gegenstand einer Veröffentlichung gewesen seien.

De professoren Franchimont en Traest doen eveneens een oproep tot een grotere tegenspraak, wat de oplossing aankondigt die zal worden gegeven door de Commissie voor de hervorming van het strafprocesrecht, waarvan de werkzaamheden - in hun tweede fase - nog niet zijn gepubliceerd.


Artikel 24 § 5 der Verfassung erlaube nicht, dass aufgrund der in der angefochtenen Bestimmung genannten Konkordanz Amtern ein neuer Inhalt gegeben werde oder dass die Flämische Regierung an die Anpassung bestimmter Amter zusätzliche Bedingungen knüpfen könne.

Artikel 24, § 5, van de Grondwet laat niet toe dat op grond van de in de bestreden bepaling bedoelde concordantie een nieuwe inhoud aan ambten wordt gegeven, of dat de Vlaamse Regering aan de overgang van bepaalde ambten bijkomende voorwaarden kan koppelen.


Selbst wenn der Hinweis auf die europäischen Bestimmungen nicht impliziere, da( man von der Definition des Begriffs « Abfall » von Artikel 2 1° des Dekrets vom 2. Juli 1981 habe abweichen wollen, müsse doch festgestellt werden, da( die Definition, die in der Richtlinie 90/667/EWG von dem Begriff tierischer Abfall gegeben werde, nicht unvereinbar sei mit Artikel 2 1° des Dekrets vom 2. Juli 1981 oder Artikel 6 1 II 2° des Sondergese ...[+++]

Zelfs al impliceert de verwijzing naar de Europese bepalingen niet dat men de definitie van het begrip « afvalstof » van artikel 2, 1°, van het decreet van 2 juli 1981 te buiten is willen gaan, dan nog moet worden vastgesteld dat de definitie die richtlijn 90/667/EEG aan het begrip dierlijk afval geeft niet onverenigbaar is met de artikelen 2, 1°, van het decreet van 2 juli 1981 of artikel 6, 1, II, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980.




Anderen hebben gezocht naar : nicht gegeben werde     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nicht gegeben werde' ->

Date index: 2024-03-25
w