Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «muss ruft dazu » (Allemand → Néerlandais) :

15. hebt hervor, dass Vertrauen zwischen den verschiedenen Gruppen in der Gesellschaft aufgebaut werden muss; ruft dazu auf, einen Prozess der dauerhaften Versöhnung einzuleiten; betont in diesem Zusammenhang, dass ein alle Seiten einbeziehender landesweiter Dialog eingeleitet werden muss, bei dem Hassreden und aggressive Rhetorik, auch von russischer Seite, unterbleiben, durch die sich der Konflikt weiter verschärfen könnte; hebt hervor, dass an diesem alle Seiten einbeziehenden Dialog zivilgesellschaftliche Organisationen und Bürger aus allen Regionen und Minderheitengruppen teilhaben sollte ...[+++]

15. onderstreept dat er vertrouwen moet worden geschapen tussen de verschillende gemeenschappen in de samenleving, en dringt aan op een duurzaam verzoeningsproces; benadrukt in dit verband het belang van een inclusieve nationale dialoog, waarbij moet worden afgezien van propaganda, haatzaaien en retoriek, onder andere uit Rusland, waardoor het conflict verder op de spits gedreven kan worden; beklemtoont dat bij zo'n inclusieve dialoog maatschappelijke organisaties betrokken moeten worden, alsook mensen uit alle regio's en minderheidsgroepen;


20. hebt hervor, dass Vertrauen zwischen den verschiedenen Gruppen in der Gesellschaft aufgebaut werden muss; ruft dazu auf, einen Prozess der dauerhaften Versöhnung einzuleiten; betont in diesem Zusammenhang, dass ein inklusiver landesweiter Dialog eingerichtet werden muss, bei dem Hassreden und aggressive Rhetorik auch von Russland vermieden werden, durch die sich der Konflikt weiter verschärfen könnte;

20. onderstreept dat er vertrouwen moet worden geschapen tussen de verschillende gemeenschappen in de samenleving en dringt aan op een duurzaam verzoeningsproces; benadrukt in dit verband het belang van een inclusieve nationale dialoog, waarbij propaganda en tot haat aanzettende taal, ook die afkomstig van Rusland , die het conflict nog verder kan verscherpen, moeten worden vermeden;


14. hebt hervor, dass Vertrauen zwischen den verschiedenen Gruppen in der Gesellschaft aufgebaut werden muss; ruft dazu auf, einen Prozess der dauerhaften Versöhnung einzuleiten; betont in diesem Zusammenhang, dass ein inklusiver landesweiter Dialog eingerichtet werden muss, bei dem Hassreden und aggressive Rhetorik vermieden werden, durch die sich der Konflikt weiter verschärfen könnte, und dass gleichzeitig sorgfältige, umfassende und transparente Ermittlungen durchgeführt werden müssen, um die Morde durch Scharfschützen auf dem Majdan im Februar 2014 und die tragischen Ereignisse vom 2. Mai ...[+++]

14. onderstreept dat er vertrouwen moet worden geschapen tussen de verschillende gemeenschappen in de samenleving, en dringt aan op een duurzaam verzoeningsproces; benadrukt in dit verband het belang van een inclusieve nationale dialoog, waarbij tot haat aanzettende taal die het conflict nog verder kan verscherpen, moet worden vermeden, terwijl ervoor moet worden gezorgd dat de dodelijke schoten die scherpschutters in februari 2014 op het Maidanplein hebben gelost, en de tragische gebeurtenissen die op 2 mei 2014 in Odessa hebben plaatsgevonden, diepgaand, volledig en transparant worden onderzocht en de verantwoordelijken voor de rechte ...[+++]


6. hebt hervor, dass die Reform- und Assoziierungsagenda gleichzeitig mit der Fortsetzung der Bemühungen um die Wahrung der territorialen Integrität und der Einheit der Ukraine abgearbeitet werden muss; bekräftigt seine Auffassung, dass diese zwei Aufgaben untrennbar und synergetisch miteinander verwoben sind; betont, dass ein friedlicher Dialog geführt werden muss und eine Dezentralisierung erforderlich ist, bei der die Hoheit der Zentralregierung über das gesamte Staatsgebiet gesichert wird und so die Einheit der Ukraine gewahrt bleibt; hebt hervor, dass Vertrauen zwischen den einzelnen Gemeinschaften in der Gesellschaft aufgebaut werden ...[+++]

6. onderstreept dat de hervorming en de associatieagenda parallel moeten lopen met de voortgaande strijd voor de territoriale integriteit en eenheid van Oekraïne; verklaart opnieuw dat deze twee taken onlosmakelijk en synergistisch met elkaar verbonden zijn; benadrukt de behoefte aan een vreedzame dialoog en aan een decentralisatie die de waarborg biedt dat het gezag over het gehele grondgebied in handen van de centrale overheid blijft, zodat de eenheid van Oekraïne gegarandeerd is; onderstreept dat er vertrouwen moet worden geschapen tussen de verschillende ge ...[+++]


17. hebt hervor, dass die Union für den Mittelmeerraum das Potenzial hat, sich positiv auf den Barcelona-Prozess auszuwirken; betont, dass die Festlegung bedeutender Projekte in strategischen Bereichen in dem im Juli 2008 in Paris vereinbarten Rahmen, beispielsweise in Bezug auf den Aufbau neuer Infrastrukturen, die Zusammenarbeit von KMU, das Kommunikationswesen und die Nutzung erneuerbarer Energiequellen, dazu beitragen wird, den Handel und Investitionen im Raum Europa-Mittelmeer voranzubringen und zu fördern; weist darauf hin, dass unbedingt eine Friedenslösung für den Nahen Osten gefunden werden ...[+++]

17. benadrukt de mogelijke positieve gevolgen van de Unie voor het Middellandse-Zeegebied voor het proces van Barcelona; wijst erop dat belangrijke projecten, binnen het in Parijs in juli 2008 vastgestelde kader, in sectoren van strategisch belang, zoals de bouw van nieuwe infrastructuur, samenwerking in het mkb, communicatieprojecten en projecten voor gebruikmaking van hernieuwbare energiebronnen, zullen bijdragen aan de ontwikkeling en de bevordering van de Euromediterrane handel en investeringen; merkt bovendien op dat het van wezenlijk belang is een oplossing voor vrede in het Midden-Oosten te vinden; vraagt om de organisatie van bij ...[+++]


9. BEGRÜSST das vorgeschlagene IMP-Konzept für den Mittelmeerraum und RUFT DAZU AUF, den Dialog über die Schaffung besserer Entscheidungsstrukturen für die Meeres- und Küstengebiete im Mittelmeerraum unter Berücksichtigung der Teilregionen fortzusetzen und auf diesem Gebiet weiter zusammenzuarbeiten; BETONT, dass hierüber, wenn nötig und angezeigt, unter Berücksichtigung des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen (UNCLOS) bereits in einem frühen Stadium ein Dialog mit den Nachbarländern im Mittelmeerraum aufgenommen werden muss;

VERWELKOMT de GMB-aanpak voor het Middellandse Zeegebied en ROEPT op tot verdere dialoog en samenwerking ter verbetering van het beheer van de mariene ruimte en de kustgebieden in het Middellandse Zeegebied, rekening houdend met de subregio's; BENADRUKT dat indien nodig en passend, spoedig een dialoog met de buurlanden in het Middellandse Zeegebied over dit onderwerp moet worden gestart, rekening houdend met het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee (UNCLOS);


– IST DER AUFFASSUNG, dass die für den 1. November 2009 geplante Einführung des SEPA-Lastschriftverfahrens der Migration zum SEPA neue Impulse verleihen wird, UNTERSTREICHT, dass in Fragen der langfristigen Preisgestaltung Klarheit geschaffen werden muss, RUFT die Branche dazu AUF, die notwendigen Vorbereitungen für die erfolgreiche Einführung dieses Verfahrens rascher voranzubringen und BEKRÄFTIGT ERNEUT, wie wichtig es ist, gegebenenfalls und bei Bedarf die kontinuierliche Rechts­gültigkeit von bestehenden Einzugsermächtigungen zügig sicherzustellen, wie in einigen Mitgliedstaaten bereits geschehen;

– IS VAN MENING dat de voor 1 november 2009 geplande invoering van het automatisch incasso in het kader van de SEPA de migratie naar de SEPA een nieuw elan zal geven, ONDERSTREEPT dat er duidelijkheid moet komen over tariefaspecten over de lange termijn, VERZOEKT de sector om de vereiste voorbereidingen voor de geslaagde invoering daarvan te bespoedigen en HERHAALT dat het van belang is er spoedig voor te zorgen, zoals reeds in enkele lidstaten is geschied, dat bestaande opdrachten voor automatisch incasso rechtsgeldig blijven in voorkomend geval en indien noodzakelijk;


44. BETONT, dass die finanzielle Basis für biologische Vielfalt und Ökosystemleistungen ausgebaut werden muss, und RUFT die Mitgliedstaaten dazu AUF, die verfügbaren Kofinanzierungsinstrumente im Einklang mit deren Zielen bestmöglich zu nutzen;

44. STELT MET NADRUK dat de financiële basis voor diversiteit en ecosysteemdiensten moet worden verbreed; VERZOEKT de lidstaten MET KLEM om de beschikbare medefinancieringsinstrumenten optimaal en overeenkomstig de doelstellingen ervan te benutten;


Die Europäische Union ruft die kirgisischen Behörden dazu auf, diese Ereignisse zu untersuchen und alle Schuldigen vor Gericht zu bringen; sie erklärt erneut, dass das Verfahren gegen den Herrn Abgeordneten Beknazarov alle erforderlichen Sicherheiten bieten muss und dass auf Demonstrationen zugunsten des Herrn Abgeordneten mit rechtsstaatlichen Mitteln zu reagieren ist, die die uneingeschränkte Wahrung der Menschenrechte gewährleisten.

De Europese Unie roept de Kirgizische autoriteiten op een onderzoek naar deze gebeurtenissen in te stellen en alle schuldigen voor de rechter te brengen, en zij herhaalt dat het proces tegen de heer Beknazarov met alle waarborgen gevoerd moet worden en dat op demonstraties voor het Parlementslid gereageerd moet worden met middelen die eigen zijn aan de rechtsstaat en met volledige eerbiediging van de mensenrechten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'muss ruft dazu' ->

Date index: 2025-01-05
w